Isaiah 38:12 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Mi morada ha sido movida, y traspasada de mí, como tienda de pastor, cortó mi vida como el tejedor; me ha cortado con la enfermedad; entre el día y la noche me consumirás.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mi morada hà sido mouida, y traspaſſada de mi, como tienda de pastor. cortó mi vida como el texedor: cortarmehà con la enfermedad: entre el dia y la noche me consumirás.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Desmontan mi vida y se la llevan igual que una tienda de pastores. Devanas mi vida como tejedor y cortas la trama; de la mañana a la noche acabas conmigo,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Desmontan mi vida y se la llevan igual que una tienda de pastores. Devanas mi vida como tejedor y cortas la trama; de la mañana a la noche acabas conmigo,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Desmontan mi vida y se la llevan igual que una tienda de pastores. Devanas mi vida como tejedor y cortas la trama; de la mañana a la noche acabas conmigo,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Desmontan mi vida y se la llevan igual que una tienda de pastores. Devanas mi vida como tejedor y cortas la trama; de la mañana a la noche acabas conmigo,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como tienda de pastor, mi morada es arrancada y alejada de mí; como tejedor enrollé mi vida. Del telar, El me cortó; del día a la noche acabas conmigo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como el tejedor corté mi vida; me cortará con la enfermedad; me consumirás entre el día y la noche.
Spanish DHH 1996
Deshacen mi habitación, me la quitan, como tienda de pastores. Mi vida era cual la tela de un tejedor que es cortada del telar. De día y de noche me haces sufrir.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mi morada ha sido movida, y traspasada de mí, como tienda de pastor, cortó mi vida como el tejedor; me ha cortado con la enfermedad; entre el día y la noche me consumirás.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mi morada es levantada y enrollada como tienda de pastores. Cual tejedor devanaba yo mi vida, Pero hoy me cortan la trama. ¡Del día a la noche acabas conmigo!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Como tienda de pastor, mi morada es arrancada y alejada de mí; Como un tejedor enrollé mi vida. Del telar, Él me cortó; Del día a la noche acabas conmigo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mi vida es arrastrada por el viento como si fuera tienda de pastor; es cortada como cuando el tejedor termina su trabajo en el telar. En un breve día mi vida pende de un hilo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Se me voló la vida como la carpa de un pastor en medio de una tormenta. Fue cortada, como cuando el tejedor corta la tela del telar. De repente, mi vida se había acabado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Me quitaron mi casa, me la arrebataron, como si fuera la carpa de un pastor. Como un tejedor, enrollé mi vida, y él me la arrancó del telar. ¡De la noche a la mañana acabó conmigo!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Me quitan la vida, levantan mi habitación como carpa de pastor. Como hace un tejedor, enrollé mi vida, pero él me corta del hilo del tejido. Acabaste conmigo de la noche a la mañana”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Me arrebataron mi casa, me la robaron, como si fuera la tienda de un pastor. Como un tejedor yo devanaba mi vida; pero él la va a cortar del telar. ¡Tú me consumirás entre el día y la noche!».
Spanish RVA 1989
Mi morada es removida y quitada de mí, cual una tienda de pastor. Como hace el tejedor, he enrollado mi vida; él corta la hebra de mi tejido. Desde el día hasta la noche me doblegas por completo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mi morada es removida y quitada de mí, cual una tienda de pastor. Como hace el tejedor, he enrollado mi vida; él corta la hebra de mi tejido. Desde el día hasta la noche me doblegas por completo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
que mi casa había sido removida, como cuando se levanta la tienda de un pastor. ¡Como un tejedor, recorté mi vida, y Dios me la acortó con la enfermedad! ¡En un solo día acabó conmigo!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como el tejedor corté mi vida; cortaráme con la enfermedad; Me consumirás entre el día y la noche.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como el tejedor corté mi vida; cortaráme con la enfermedad; Me consumirás entre el día y la noche.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como tejedor corté mi vida; me cortará con la enfermedad; me consumirás entre el día y la noche.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como una tienda de pastor. Como un tejedor yo devanaba mi vida; pero él la va a cortar del telar. ¡Tú me consumirás entre el día y la noche!”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como tejedor corté mi vida; me cortará con la enfermedad; me consumirás entre el día y la noche.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como la tienda de un pastor, el lugar donde vivo ha sido arrancado y alejado de mí. Como un tejedor he enrollado la tela de mi vida y la he cortado del telar. Día y noche me llevan a su fin.