Isaiah 38:14 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Como la grulla, y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en lo alto mis ojos: Señor, violencia padezco; confórtame.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Como la grulla, y como la golõ drina me quexaua: gemia como la paloma: alçaua en alto mis ojos: Señor, violencia padezco, confortame.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Estoy piando como golondrina, zureo igual que paloma; mis ojos se consumen mirando a lo alto. ¡Señor, me siento oprimido, sal fiador en mi favor!”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Estoy piando como golondrina, zureo igual que paloma; mis ojos se consumen mirando a lo alto. ¡Señor, me siento oprimido, sal fiador en mi favor!».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Estoy piando como golondrina, zureo igual que paloma; mis ojos se consumen mirando a lo alto. ¡Señor, me siento oprimido, sal fiador en mi favor!».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Estoy piando como golondrina, zureo igual que paloma; mis ojos se consumen mirando a lo alto. ¡Señor, me siento oprimido, sal fiador en mi favor!”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como golondrina, como grulla, así me quejo, gimo como una paloma; mis ojos miran ansiosamente a las alturas. Oh Señor, estoy oprimido, sé tú mi ayudador.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como la grulla y como la golondrina me quejaba; Gemía como la paloma; mis ojos se cansaron de mirar hacia arriba: Jehová, violencia padezco; fortaléceme.
Spanish DHH 1996
Me quejo suavemente, como las golondrinas; gimo como las palomas. Mis ojos se cansan de mirar al cielo. ¡Señor, estoy oprimido; responde tú por mí!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como la grulla, y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en lo alto mis ojos: Señor, violencia padezco; confórtame.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cual grulla o golondrina piaba yo, gemía como paloma; Mis ojos se consumían mirando alo alto: ¡Oh Adonay, estoy angustiado, salfiador por mí!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Como una golondrina, como una grulla, así me quejo, Gimo como una paloma. Mis ojos miran ansiosamente a las alturas. Oh Señor, estoy oprimido, sé Tú mi ayudador.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Delirante, parloteaba como golondrina y gemía como paloma. Se me cansaban los ojos esperando auxilio. “¡Oh Dios!”, clamé, “¡estoy atribulado, ayúdame!”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En mi delirio, gorjeaba como una golondrina o una grulla, y después gemía como una paloma torcaza. Se me cansaban los ojos de mirar al cielo en busca de ayuda. Estoy en apuros, Señor. ¡Ayúdame!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Chillé como golondrina, como grulla; ¡me quejé como paloma! Mis ojos se cansaron de mirar al cielo. ¡Angustiado estoy, Señor! ¡Acude en mi ayuda!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Gorjeo como golondrina, como grulla. Gimo como una paloma. Mis ojos se cansan de mirar hacia arriba. Dios mío, estoy muy mal, ayúdame.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como la grulla y como la golondrina me estoy quejando; gimo como la paloma y alzo hacia lo alto mis ojos. Señor, soy víctima de la violencia, ¡dame fuerzas!
Spanish RVA 1989
Chillo como la golondrina y la grulla; gimo como la paloma. Mis ojos lloran hacia lo alto: Oh Señor, estoy oprimido; intervén en mi favor."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Chillo como la golondrina y la grulla; gimo como la paloma. Mis ojos lloran hacia lo alto: Oh Señor, estoy oprimido; intervén en mi favor”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Yo me quejaba como una grulla; gemía como una golondrina; levantaba los ojos al cielo, como una paloma: “Señor, soy víctima de la violencia; ¡dame fuerzas!”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como la grulla y como la golondrina me quejaba; Gemía como la paloma: alzaba en lo alto mis ojos: Jehová, violencia padezco; confórtame.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como la grulla y como la golondrina me quejaba; Gemía como la paloma: alzaba en lo alto mis ojos: Jehová, violencia padezco; confórtame.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como la grulla y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en alto mis ojos. Jehová, violencia padezco; fortaléceme.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como la grulla y como la golondrina me estoy quejando; gimo como la paloma y alzo hacia lo alto mis ojos. Jehová, violencia padezco, ¡fortaléceme!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como la grulla y como la golondrina me quejaba; gemía como la paloma; alzaba en alto mis ojos. Jehová, violencia padezco; fortaléceme.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Grito como un vencejo o un pájaro cantor, Gimo como una paloma. Mis ojos se oscurecen mientras miro al cielo. Me atacan, Señor, ¡ven y apóyame, por favor!