Isaiah 41:26 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; y de antes, y diremos: justo. Ciertamente, no hay quién lo anuncie, ciertamente, no hay quién enseñe, ciertamente no hay quién oiga vuestras palabras.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quien dio nueuas desde el principio, paraque sepamos: y de antes, y diremos: juſto. Cierto no ay quien lo annuncie, cierto no ay quien lo enseñe, cierto no ay quien oyga vuestras palabras.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Quién lo dijo de antemano para que lo supiéramos por adelantado, para que asintiéramos diciendo: “Es cierto”? Pero nadie lo cuenta ni lo explica, y nadie escucha sus palabras.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Quién lo dijo de antemano para que lo supiéramos por adelantado, para que asintiéramos diciendo: «Es cierto»? Pero nadie lo cuenta ni lo explica, y nadie escucha vuestras palabras.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Quién lo dijo de antemano para que lo supiéramos por adelantado, para que asintiéramos diciendo: «Es cierto»? Pero nadie lo cuenta ni lo explica, y nadie escucha sus palabras.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Quién lo dijo de antemano para que lo supiéramos por adelantado, para que asintiéramos diciendo: “Es cierto”? Pero nadie lo cuenta ni lo explica, y nadie escucha vuestras palabras.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Quién lo anunció desde el principio, para que supiéramos, o desde tiempos antiguos, para que dijéramos: Tiene razón? Ciertamente no había quien lo anunciara, sí, no había quien lo proclamara, ciertamente no había quien oyera vuestras palabras.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; o de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie, sí, no hay quien enseñe, ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish DHH 1996
¿Quién anunció esto desde el comienzo, para que lo supiéramos? ¿Quién lo predijo desde antes, para que admitiéramos que tiene la razón? Ninguno de vosotros lo anunció, nadie os oyó decir una palabra.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; y de antes, y diremos: justo. Ciertamente, no hay quién lo anuncie, ciertamente, no hay quién enseñe, ciertamente no hay quién oiga vuestras palabras.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Quién anunció esto de antemanopara que lo sepamos, Por adelantado, para que digamos:Tiene razón? Ciertamente ninguno lo declara, Ninguno lo predice, No hubo nadie que oyera vuestro discurso.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que supiéramos, O desde tiempos antiguos, para que dijéramos: «Tiene razón?». Ciertamente no había quien lo anunciara, Sí, no había quien lo proclamara, Ciertamente no había quien oyera sus palabras.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Quién sino yo les dijo que esto iba a ocurrir? ¿Qué otro lo predijo, forzándolos a reconocer que tenía razón? ¡Nadie más! ¡Ningún otro dijo nada!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿Quién les dijo desde el principio que esto sucedería? ¿Quién predijo esto, haciéndoles admitir que él tenía razón? ¡Nadie dijo una sola palabra!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Quién lo anunció desde el principio, para que lo supiéramos? ¿Quién lo anunció de antemano, para que dijéramos: “Tenía razón”? Nadie lo anunció ni lo proclamó; nadie les oyó proclamar mensaje alguno.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Quién nos avisó de esto desde el principio para que nosotros pudiéramos saberlo? ¿Quién lo dijo antes de que sucediera para que nosotros digamos: “Se cumplió lo que él dijo”? En realidad, nadie lo dijo. De verdad que nadie lo había oído. De hecho, nadie escuchó que ustedes lo dijeran. Antes de que sucediera,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que lo sepamos; o de tiempo atrás, para que digamos: «Es justo»? Cierto, no hay quien lo anuncie; sí, no hay quien lo enseñe. Ciertamente, no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish RVA 1989
¿Quién lo anunció desde el principio, para que lo supiéramos? ¿Quién lo dijo de antemano, para que dijéramos: ‘El tenía razón’? Ciertamente no hay quien lo diga, ni quien lo anuncie. Tampoco hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que lo supiéramos? ¿Quién lo dijo de antemano, para que dijéramos: ‘Él tenía razón’? Ciertamente no hay quien lo diga ni quien lo anuncie. Tampoco hay quien oiga sus palabras.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Quién anunció esto desde el principio, para que lo supiéramos? ¿Quién lo dijo tiempo atrás, para que dijéramos que está bien? Lo cierto es que no hay quien anuncie ni quien enseñe nada; lo cierto es que no hay quien oiga sus palabras.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; ó de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie, sí, no hay quien enseñe, ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; ó de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie, sí, no hay quien enseñe, ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; o de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie; sí, no hay quien enseñe; ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que lo sepamos; o de tiempo atrás, para que digamos: «Es justo»? Cierto, no hay quien lo anuncie; sí, no hay quien lo enseñe. Ciertamente, no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; o de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie; sí, no hay quien enseñe; ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Todo esto lo estoy anunciando antes de que suceda. Ninguno de los dioses falsos lo ha anunciado antes que yo; ¡nadie los ha oído decir una palabra!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Quién lo anunció de antemano para que pudiéramos conocerlo? ¿Quién nos lo hizo saber en el pasado, para que ahora pudiéramos decir: Tenía razón? Ninguno de ustedes lo anunció, ninguno lo predijo, y nadie os oyó decir una palabra!