Isaiah 42:17 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Serán tornados atrás, y serán avergonzados de vergüenza, los que confían en la escultura; y dicen al vaciadizo: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Serán tornados atràs, y serán auergonçados de verguença los que confian en la esculptura: y dizen àl vaziadizo: Vosotros soys nuestros dioses.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Retrocederán llenos de vergüenza todos los que confían en los ídolos, los que dicen a simples estatuas: “Ustedes son nuestros dioses”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Retrocederán llenos de vergüenza todos los que confían en los ídolos, los que dicen a simples estatuas: «Vosotros sois nuestros dioses».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Retrocederán llenos de vergüenza todos los que confían en los ídolos, los que dicen a simples estatuas: «Ustedes son nuestros dioses».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Retrocederán llenos de vergüenza todos los que confían en los ídolos, los que dicen a simples estatuas: “Vosotros sois nuestros dioses”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Serán vueltos atrás y completamente avergonzados, los que confían en ídolos, los que dicen a las imágenes fundidas: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en los ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish DHH 1996
Los que confían en un ídolo, los que a unas estatuas dicen: ‘Vosotros sois nuestros dioses’, se alejarán avergonzados.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Serán tornados atrás, y serán avergonzados de vergüenza, los que confían en la escultura; y dicen al vaciadizo: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero los que confían en los ídolosretrocederán defraudados; Los que dicen a la estatua fundida: ¡Tú eres nuestro dios!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Serán vueltos atrás y completamente avergonzados, Los que confían en ídolos, Los que dicen a las imágenes fundidas: Ustedes son nuestros dioses.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero los que confían en ídolos y los llaman dioses tendrán enorme desengaño, serán desechados.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero los que confían en ídolos, los que dicen: “Ustedes son nuestros dioses”, se alejarán avergonzados.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero retrocederán llenos de vergüenza los que confían en los ídolos, los que dicen a las imágenes: “Ustedes son nuestros dioses.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los que confían en una imagen y los que les digan a los ídolos: “Ustedes son nuestros dioses” se tendrán que ir y serán avergonzados por completo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Retrocederán llenos de vergüenza los que confían en los ídolos y dicen a las imágenes de fundición: «Vosotros sois nuestros dioses».
Spanish RVA 1989
Serán vueltos atrás y en extremo avergonzados los que confían en ídolos y dicen a las imágenes de fundición: ‘Vosotros sois nuestros dioses.’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Serán vueltos atrás y en extremo avergonzados los que confían en ídolos y dicen a las imágenes de fundición: ‘Ustedes son nuestros dioses’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero emprenderán la huida en completa vergüenza los que confían en los ídolos, los que dicen a las imágenes fundidas: “Ustedes son nuestros dioses.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen á las estatuas de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen á las estatuas de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos y dicen a las imágenes de fundición: «Vosotros sois nuestros dioses.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros sois nuestros dioses.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Esos que confían en los ídolos, esos que adoran a las estatuas, se alejarán de ellos llenos de vergüenza».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero los que confían en los ídolos y dicen a las imágenes: ‘¡Ustedes son nuestros dioses!’ serán rechazados con humillación y vergüenza.