Isaiah 43:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Diré àl Aquilon: Daca: y àl Medio dia: No detengas. Trae de luengas tierras mis hijos, y mis hijas de lo postrero de la tierra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al norte diré: “¡Dámelos!”, y al sur: “¡No los retengas!”. Trae a mis hijos desde lejos, a mis hijas del confín de la tierra;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al norte diré: «¡Dámelos!», y al sur: «¡No los retengas!». Trae a mis hijos desde lejos, a mis hijas del confín de la tierra;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al norte diré: «¡Dámelos!», y al sur: «¡No los retengas!». Trae a mis hijos desde lejos, a mis hijas del confín de la tierra;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al norte diré: “¡Dámelos!”, y al sur: “¡No los retengas!”. Trae a mis hijos desde lejos, a mis hijas del confín de la tierra;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Diré al norte: "Entrégalos;" y al sur: "No los retengas." Trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde los confines de la tierra,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Diré al norte: Da acá, y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra,
Spanish DHH 1996
Diré al norte: ‘Devuélvelos’, y al sur: ‘No te quedes con ellos. Trae a mis hijos y mis hijas desde lejos, desde el extremo del mundo,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas. Trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Diré al norte: ¡Da acá! Y al sur: ¡No retengas! ¡Traed a mis hijos desde lejos, Y a mis hijas de los confines de latierra,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Diré al norte: “Entréga los ”; Y al sur: “No los retengas”. Trae a Mis hijos desde lejos Y a Mis hijas desde los confines de la tierra,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
del norte y del sur. Yo traeré a mis hijos e hijas de regreso a Israel desde los más apartados rincones de la tierra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Les diré al norte y al sur: “Traigan a mis hijos e hijas de regreso a Israel desde los rincones más lejanos de la tierra.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al norte le diré: “¡Entrégalos!”y al sur: “¡No los retengas! Trae a mis hijos desde lejos y a mis hijas desde los confines de la tierra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Le daré esta orden al norte: “Suéltalos”, y al sur: “No te quedes con ellos”. Traeré a mis hijos de lejos y a mis hijas de lugares remotos de la tierra.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Diré al norte: «¡Trae aquí!», y al sur: «¡No los retengas; trae de lejos a mis hijos, y a mis hijas de los confines de la tierra,
Spanish RVA 1989
Diré al norte: ‘¡Entrégamelos!’ Y al sur: ‘¡No los retengas!’ Trae de lejos a mis hijos, y a mis hijas de los confines de la tierra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Diré al norte: ‘¡Entrégamelos!’. Y al sur: ‘¡No los retengas!’ Trae de lejos a mis hijos, y a mis hijas de los confines de la tierra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al norte le diré: “Entrégamelos”, y al sur le diré: “No retengas más a mis hijos; trae a mis hijas de los confines de la tierra,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Diré al aquilón: Da acá; y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Diré al norte: “¡Da acá!”, y al sur: “¡No los retengas; trae de lejos a mis hijos, y a mis hijas de los confines de la tierra,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A las naciones del norte y a las naciones del sur les diré: ‘Devuélvanme a mi pueblo; no se queden con ellos. Dejen que mis hijos y mis hijas, vuelvan de los lugares más lejanos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Le diré al norte: ‘¡Entréguenlos!’ y al sur: ‘¡No los detengan!’ Hagan volver a mis hijos de lejos y a mis hijas de tierras lejanas.