Isaiah 45:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? Y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ay delque dize àl padre: Porque engẽdraste? y à la muger: Porque pariste?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Ay de quien dice a un padre: “¿qué engendras?”; o a la esposa: “¿qué estás dando a luz?”!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Ay de quien dice a un padre: «¿qué engendras?»; o a la esposa: «¿qué estás dando a luz?»!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Ay de quien dice a un padre: «¿qué engendras?»; o a la esposa: «¿qué estás dando a luz?»!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Ay de quien dice a un padre: “¿qué engendras?”; o a la esposa: “¿qué estás dando a luz?”!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¡Ay de aquel que diga al padre: "¿Qué engendras?" O a la mujer: "¿Qué das a luz?"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¡Ay del que dice a su padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?!
Spanish DHH 1996
Tampoco puede un hijo reprochar a sus padres el haberlo traído a este mundo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? Y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Ay del que le dice al padre: ¿Por qué engendras?, o a la mujer: ¿Por qué das a luz?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¡Ay de aquel que diga al padre: “¿Qué engendras?”. O a la mujer: “¿Qué das a luz? ” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Ay del recién nacido que les grita a su padre y a su madre: «¿Por qué me han engendrado? ¿No saben hacer bien nada?»!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Qué terrible sería si un recién nacido le dijera a su padre: “¿Por qué nací?”, o le dijera a su madre: “¿Por qué me hiciste así?”!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Ay del que le reprocha a su padre: «¡Mira lo que has engendrado!»! ¡Ay del que le reclama a su madre: «¡Mira lo que has dado a luz!»!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pobre del hijo que le dice a su papá: «¿Por qué me engendraste?» o a la mamá: «¿Por qué me trajiste a este mundo?»
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Ay del que dice al padre!: «¿Por qué engendraste?», y a la mujer: «¿Por qué diste a luz?».
Spanish RVA 1989
Ay del que dice al padre: "¿Qué engendras?," y a la mujer: "¿Qué das a luz?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Ay del que dice al padre: “¿Qué engendras?”, y a la mujer: “¿Qué das a luz?”!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Ay de aquel que pregunta a su padre: “¿Por qué me engendraste?” O pregunta a su madre: “¿Por qué me diste a luz?”!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y á la mujer: ¿Por qué pariste?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y á la mujer: ¿Por qué pariste?!
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Ay del que dice al padre: “¿Por qué engendraste?”, y a la mujer: “¿Por qué diste a luz?”!»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Un hijo no le reprocha a sus padres el haberlo traído a este mundo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Qué malo sería que le dijeras a tu padre: “¿Por qué me has tenido?” o a tu madre: “¿Por qué he nacido?”