Isaiah 47:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría, y tu misma ciencia te engañó, ya que dijiste en tu corazón: Yo soy , y nadie más.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque te confiaste en tu maldad, diziendo: Nadie me vee. Tu ſabiduria, y tu misma sciencia te engañó, à que dixeſſes en tu coraçon: Yo, y no mas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Confiabas en tu maldad y decías: “No hay nadie que me vea”; pero tu destreza y tu saber han acabado por extraviarte. Decías en tu interior: “Yo sola y nadie más”;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Confiabas en tu maldad y decías: «No hay nadie que me vea»; pero tu destreza y tu saber han acabado por extraviarte. Decías en tu interior: «Yo sola y nadie más»;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Confiabas en tu maldad y decías: «No hay nadie que me vea»; pero tu destreza y tu saber han acabado por extraviarte. Decías en tu interior: «Yo sola y nadie más»;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Confiabas en tu maldad y decías: “No hay nadie que me vea”; pero tu destreza y tu saber han acabado por extraviarte. Decías en tu interior: “Yo sola y nadie más”;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Te sentiste segura en tu maldad y dijiste: "Nadie me ve." Tu sabiduría y tu conocimiento te han engañado, y dijiste en tu corazón: "Yo, y nadie más."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría y tu conocimiento te engañaron, y dijiste en tu corazón: Yo, y no más.
Spanish DHH 1996
Tú te sentías segura en tu maldad, y pensaste: ‘Nadie me ve.’ Tu sabiduría y tus conocimientos te engañaron. Pensaste en tu interior: ‘Yo, y nadie más que yo.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría, y tu misma ciencia te engañó, ya que dijiste en tu corazón: Yo soy, y nadie más.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: No hay quien me vea; Fuiste pervertida por tu arrogante ciencia, Y dijiste en tu corazón: Yo y nadiemás que yo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Te sentiste segura en tu maldad y dijiste: “Nadie me ve”. Tu sabiduría y tu conocimiento te han engañado, Y dijiste en tu corazón: “Yo, y nadie más”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Segura te sentías en toda tu maldad. «Nadie me ve», decías. Tu «sabiduría» y tu «conocimiento» hicieron que te apartaras de mí y que proclamaras que tú misma eres dios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Te sentías segura en tu maldad. “Nadie me ve”, dijiste. Pero tu “sabiduría” y tu “conocimiento” te han descarriado, y dijiste: “Yo soy la única, y no hay otra”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tú has confiado en tu maldad, y has dicho: “Nadie me ve.”Tu sabiduría y tu conocimiento te engañan cuando a ti misma te dices: “Yo soy, y no hay otra fuera de mí.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Te sentías muy segura en tu maldad y pensabas: “Nadie me está viendo”. Tu sabiduría y tu conocimiento te extraviaron. Tú que te decías: “Yo soy única, no existe otra además de mí”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque te confiaste en tu maldad, y dijiste: «Nadie me ve». Tu sabiduría y tu misma ciencia te engañaron, y dijiste en tu corazón: «Yo, y nadie más».
Spanish RVA 1989
Confiaste en tu maldad y dijiste: ‘Nadie me ve.’ Tu sabiduría y tu conocimiento te han engañado, y dijiste en tu corazón: ‘Yo, y nadie más.’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Confiaste en tu maldad y dijiste: ‘Nadie me ve’. Tu sabiduría y tu conocimiento te han engañado, y dijiste en tu corazón: ‘Yo, y nadie más’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Tú te atuviste a tu maldad, y pensaste que nadie te veía. Tu propia sabiduría y tu ciencia te engañaron al pensar para tus adentros: “Yo, y nadie más”.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría y tu misma ciencia te engañaron, y dijiste en tu corazón: Yo, y no más.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría y tu misma ciencia te engañaron, y dijiste en tu corazón: Yo, y no más.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría y tu misma ciencia te engañaron, y dijiste en tu corazón: Yo, y nadie más.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: “Nadie me ve.” Tu sabiduría y tu misma ciencia te engañaron, y dijiste en tu corazón: “Yo, y nadie más.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque te confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría y tu misma ciencia te engañaron, y dijiste en tu corazón: Yo, y nadie más.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»A pesar de tu maldad, te sentías segura, porque nadie te llamaba la atención. Tu sabiduría y tus conocimientos te hicieron perder la cabeza, mientras te decías a ti misma: “Yo, y nadie más que yo”.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pusiste tu confianza en tus malas acciones, diciendo Nadie puede ver lo que estoy haciendo. Tu sabiduría y conocimiento te sedujeron, y te dijiste a ti mismo: “Yo soy supremo, no hay nadie más que yo”.