Isaiah 47:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
He aquí, que serán como tamo; fuego los quemará; no salvarán sus vidas de la mano de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui, que serán como tamo, fuego los quemará; no saluarán ſus vidas de la mano de la llama no quedará brasa para callentarſe, ni lumbre à la qual ſe sienten.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Se han convertido en paja y el fuego los ha quemado; y no han librado su vida del alcance de las llamas: no eran brasas para calentarse ni hogar donde buscar reparo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Se han convertido en paja y el fuego los ha quemado; y no han librado su vida del alcance de las llamas: no eran brasas para calentarse ni hogar donde buscar reparo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Se han convertido en paja y el fuego los ha quemado; y no han librado su vida del alcance de las llamas: no eran brasas para calentarse ni hogar donde buscar reparo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Se han convertido en paja y el fuego los ha quemado; y no han librado su vida del alcance de las llamas: no eran brasas para calentarse ni hogar donde buscar reparo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí, ellos se han vuelto como rastrojo, el fuego los quema; no librarán sus vidas del poder de la llama. No habrá brasas para calentarse, ni lumbre ante la cual sentarse.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
Spanish DHH 1996
Pero, mira, ellos son como la paja: el fuego los devora, no pueden salvarse de las llamas. Porque no es un fuego de brasas, para sentarse frente a él y calentarse.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí, que serán como tamo; fuego los quemará; no salvarán sus vidas de la mano de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He aquí, serán como paja, y el fuego los consumirá, No podrán librar su vida del poderde unas llamas, Que no son precisamente brasas para calentarse, Ni lumbre ante el cual uno puede sentarse.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Ellos se han vuelto como rastrojo, El fuego los quema; No librarán sus vidas del poder de la llama. No habrá brasas para calentarse, Ni lumbre ante la cual sentarse.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero son tan inútiles como hierba seca que arde en el fuego. Ni a sí mismos pueden librarse. Ningún auxilio recibirás de ellos. Su fuego no puede calentarte.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero ellos son como la paja que arde en el fuego; no pueden salvarse a sí mismos de las llamas. No recibirás ninguna ayuda de ellos; su chimenea no es lugar para sentarse y calentarse.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Míralos! Son como la paja, y el fuego los consumirá. Ni a sí mismos pueden salvarse del poder de las llamas. Aquí no hay brasas para calentarse, ni fuego para sentarse ante él.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos no son más que paja que el fuego devorará. No pueden ni salvarse ellos mismos del poder del fuego. Y no se trata de un fuego para sentarse y calentarse ante él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
He aquí que serán como el tamo; el fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse ni lumbre a la que arrimarse.
Spanish RVA 1989
He aquí que serán como paja; el fuego los quemará. No librarán sus propias vidas del poder de la llama de fuego. No quedará brasa para calentarse, ni lumbre ante la cual se sienten.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
He aquí que serán como paja; el fuego los quemará. No librarán sus propias vidas del poder de la llama de fuego. No quedará brasa para calentarse, ni lumbre ante la cual se sienten.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»¡Míralos! ¡Son como el tamo, y el fuego los quemará! ¡No librarán su vida del poder de las llamas! ¡Esas brasas no son para calentarse, ni su lumbre es para acampar a su alrededor!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre á la cual se sienten.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre á la cual se sienten.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
He aquí que serán como el tamo; el fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse ni lumbre a la que arrimarse.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero esos adivinos son como paja: el fuego los devorará y no podrán salvarse de las llamas. Ese fuego no será como el fuego de una chimenea que da calor al hogar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Pero míralos! Son como rastrojos que el fuego quema por completo; ni siquiera pueden salvar sus propias vidas de las llamas. ¡Este no es un fuego para sentarse al lado y calentarse!