Isaiah 47:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Toma el molino, y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Toma el molino, y muele harina: descubre tus guedejas, descalça los pies, descubre las piernas, paſſa los rios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Toma la muela y muele la harina, quítate el velo y regázate el vestido, muestra tus muslos y cruza los ríos;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Toma la muela y muele la harina, quítate el velo y regázate el vestido, muestra tus muslos y cruza los ríos;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Toma la muela y muele la harina, quítate el velo y regázate el vestido, muestra tus muslos y cruza los ríos;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Toma la muela y muele la harina, quítate el velo y regázate el vestido, muestra tus muslos y cruza los ríos;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Toma las piedras de molino y muele la harina; quítate el velo, despójate de la falda, descubre tus piernas, pasa los ríos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Toma el molino, y muele harina: descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish DHH 1996
Toma la piedra de moler y muele la harina; quítate el velo, recógete las faldas, desnúdate las piernas, pasa a pie los ríos;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Toma el molino, y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Toma las piedras del molino ymuele el grano; Quítate tu velo y despójate de turopaje largo, Descubre tus muslos y vadea losríos,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Toma las piedras de molino y muele la harina. Quítate el velo, despójate de la falda, Descubre tus piernas, pasa los ríos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Toma la pesada piedra y ponte a moler el trigo; quítate el velo, desvístete y exhíbete en público.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Toma las pesadas ruedas de molino y muele la harina; quítate el velo y despójate de tu túnica. Descúbrete a la vista del público.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Toma piedras de molino, y muele la harina; quítate el velo. Levántate las faldas, desnúdate las piernas, y cruza los ríos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Toma el molino y muele la harina. Quítate el velo, súbete la falda, deja libre las piernas y cruza los ríos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Toma el molino y muele harina; quítate el velo, levanta tus faldas, desnuda tus piernas, pasa los ríos.
Spanish RVA 1989
Toma el molino y muele harina. Quita tu velo, alza tu larga falda, descubre tus piernas, vadea los ríos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Toma el molino y muele harina. Quita tu velo, alza tu larga falda, descubre tus piernas, vadea los ríos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ponte a moler el grano, y haz harina; quítate el velo y las sandalias; descúbrete las piernas y cruza los ríos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Toma el molino, y muele harina: descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Toma el molino, y muele harina: descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Toma el molino y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Toma el molino y muele harina; quítate el velo, levanta tus faldas, desnuda tus piernas, pasa los ríos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Toma el molino y muele harina; descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ya no podrás disfrutar de lujos y privilegios; ahora tendrás que trabajar. Toma una piedra y muele el grano para hacer la harina, pues has quedado destruida y tendrás que valerte por ti misma.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ve a trabajar moliendo harina con piedras de molino. Quítate el velo. Quítate la falda, desnuda las piernas, vadea los ríos.