Isaiah 49:9 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Para que digas a los presos: Salid; y a los que están en tinieblas: Manifestaos. Sobre los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres serán sus pastos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Paraque digas à los presos: Salid: y à los que están en tinieblas: manifestaos. Sobre los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres ſeran ſus pastos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
para que digas a los prisioneros: “Salgan”, y a los que están en tinieblas: “Aparezcan”. Pastarán por todos los caminos, tendrán pasto en todas las dunas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
para que digas a los prisioneros: «Salid», y a los que están en tinieblas: «Apareced». Pastarán por todos los caminos, tendrán pasto en todas las dunas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
para que digas a los prisioneros: «Salgan», y a los que están en tinieblas: «Aparezcan». Pastarán por todos los caminos, tendrán pasto en todas las dunas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
para que digas a los prisioneros: “Salid”, y a los que están en tinieblas: “Apareced”. Pastarán por todos los caminos, tendrán pasto en todas las dunas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
para decir a los presos: "Salid"; a los que están en tinieblas: "Mostraos." Por los caminos pacerán, y en todas las alturas desoladas tendrán sus pastos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
para que digas a los presos: Salid; y a los que están en tinieblas: Manifestaos. En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres tendrán sus pastos.
Spanish DHH 1996
para decir a los presos: ‘Quedáis libres’, y a los que están en la oscuridad: ‘Dejaos ver.’ Junto a todos los caminos encontrarán pastos, y en cualquier monte desierto tendrán alimento para su ganado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Para que digas a los presos: Salid; y a los que están en tinieblas: Manifestaos. Sobre los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres serán sus pastos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Para que digas a los cautivos: ¡Salid!, Y a los que están en tinieblas:¡Venid a la luz! Aun por los caminos podrán pastar, Y en todas las dunas tendrán pastizales.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Para decir a los presos: “Salgan”; A los que están en tinieblas: “Muéstrense”. Por los caminos pastarán, Y en todas las alturas desoladas tendrán sus pastos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Les diré a los prisioneros: “Salgan en libertad”, y a los que están en tinieblas: “Vengan a la luz”. Ellos serán mis ovejas, que se apacentarán en pastos verdes y en colinas que antes estaban desiertas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
para que digas a los cautivos: “¡Salgan!”, y a los que viven en tinieblas: “¡Están en libertad!”»Junto a los caminos pastarán y en todo cerro árido hallarán pastos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Diré a los prisioneros: “Quedan en libertad”, y a los que están en tinieblas: “Salgan”. Se alimentarán por los caminos y en todo monte árido, encontrarán pastos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
para que digas a los presos: «¡Salid!», y a los que están en tinieblas: «¡Mostraos!». En los caminos serán apacentados y en todas las alturas tendrán sus pastos.
Spanish RVA 1989
para que digas a los presos: ‘¡Salid!’; y a los que están en tinieblas: ‘¡Mostraos!’ En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres áridas estarán sus pastizales.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
para que digas a los presos: ‘¡Salgan!’; y a los que están en tinieblas: ‘¡Muéstrense!’. En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres áridas estarán sus pastizales.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
para que digas a los presos, a los que están en tinieblas: “Salgan de ahí; déjense ver.” En los caminos y en todas las alturas tendrán pastos y allí serán alimentados.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Para que digas á los presos: Salid; y á los que están en tinieblas: Manifestaos. En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres serán sus pastos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Para que digas á los presos: Salid; y á los que están en tinieblas: Manifestaos. En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres serán sus pastos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
para que digas a los presos: Salid; y a los que están en tinieblas: Mostraos. En los caminos serán apacentados, y en todas las alturas tendrán sus pastos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
para que digas a los presos: “¡Salid!”, y a los que están en tinieblas: “¡Mostraos!” En los caminos serán apacentados y en todas las alturas tendrán sus pastos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
para que digas a los presos: Salid; y a los que están en tinieblas: Mostraos. En los caminos serán apacentados, y en todas las alturas tendrán sus pastos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ustedes les dirán a los presos: “¡Quedan en libertad!”, y a los que viven en la oscuridad: “¡Salgan a la luz!” »Ustedes encontrarán buenos pastos junto a todos los caminos, y en cualquier cerro desierto tendrán alimento para el ganado.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Di a los prisioneros: “¡Salgan!” Di a los que viven en la oscuridad: “¡Vengan a la luz!” Como ovejas, se alimentarán a lo largo de los caminos y en los pastos de las colinas que antes eran estériles.