Isaiah 5:28 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos parecerán como de pedernal; y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Sus saetas amoladas, y todos ſus arcos entesados: Las vñas de ſus cauallos parecerán como de pedernal: y las ruedas de ſus carros como toruellino.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tiene afiladas sus flechas, todos sus arcos bien tensos; son como pedernal los cascos de sus caballos, y sus ruedas, torbellino.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tiene afiladas sus flechas, todos sus arcos bien tensos; son como pedernal los cascos de sus caballos, y sus ruedas, torbellino.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tiene afiladas sus flechas, todos sus arcos bien tensos; son como pedernal los cascos de sus caballos, y sus ruedas, torbellino.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tiene afiladas sus flechas, todos sus arcos bien tensos; son como pedernal los cascos de sus caballos, y sus ruedas, torbellino.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sus flechas están afiladas y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos son como pedernal y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Sus saetas afiladas, y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish DHH 1996
Tienen las flechas bien agudas y todos sus arcos bien tensos. Los cascos de sus caballos son como dura piedra, y como un torbellino las ruedas de sus carros;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos parecerán como de pedernal; y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sus saetas están afiladas y todos sus arcos entesados; Los cascos de sus caballos son pedernal, Y las ruedas, torbellinos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Sus flechas están afiladas y todos sus arcos entesados. Los cascos de sus caballos son como pedernal y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tienen agudas flechas, arcos curvados. Los cascos de sus caballos echan chispas y las ruedas de sus carros giran como el viento.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sus flechas estarán afiladas y sus arcos listos para la batalla. De los cascos de sus caballos saltarán chispas, y las ruedas de sus carros de guerra girarán como un torbellino.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sus flechas son puntiagudas, tensos todos sus arcos; parecen pedernal los cascos de sus caballos, y torbellino las ruedas de sus carros.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Sus flechas son bien puntiagudas y sus arcos ya están tensos. Los cascos de sus caballos parecen fuertes piedras brillantes y las ruedas de sus carros de combate giran como remolino.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sus saetas estarán afiladas y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos serán como de pedernal, y las ruedas de sus carros, como un torbellino.
Spanish RVA 1989
Sus flechas están afiladas, y todos sus arcos preparados. Los cascos de sus caballos parecen como de pedernal, y las ruedas de sus carros son como torbellino.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Sus flechas están afiladas, y todos sus arcos preparados. Los cascos de sus caballos parecen como de pedernal, y las ruedas de sus carros son como torbellino.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Sus flechas ya estarán afiladas; todos sus arcos, bien tensados; los cascos de sus caballos parecerán pedernal; las ruedas de sus carros parecerán torbellinos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; las uñas de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; las uñas de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Sus saetas estarán afiladas, y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sus saetas estarán afiladas y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos serán como de pedernal, y las ruedas de sus carros, como un torbellino.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Sus saetas estarán afiladas, y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ya han preparado sus arcos, y han afilado sus flechas. Los cascos de sus caballos son duros como las piedras; las ruedas de sus carros avanzan con rapidez.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus flechas ya están afiladas, y todos sus arcos han sido ensartados. Los cascos de sus caballos son duros como el pedernal; las ruedas de sus carros giran como un torbellino.