Isaiah 5:29 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Su bramido, como de león; rugirá a manera de leoncillos, rechinará los dientes; y arrebatará la presa; la apañará, y nadie se la quitará.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Su bramido, como de leon: bramará como leoncillos: batirá los dientes, y arrebatará la presa: apañará los despojos y nadie selos quitará.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Su rugido es de león, ruge como los leoncillos, brama y atrapa la presa, la retiene sin remedio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Su rugido es de león, ruge como los leoncillos, brama y atrapa la presa, la retiene sin remedio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Su rugido es de león, ruge como los leoncillos, brama y atrapa la presa, la retiene sin remedio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Su rugido es de león, ruge como los leoncillos, brama y atrapa la presa, la retiene sin remedio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Su rugido es como de leona, ruge como leoncillos; gruñe y atrapa la presa, y se la lleva sin que nadie la libre.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Su rugido será como de león; rugirá a manera de leoncillos, crujirá los dientes, y arrebatará la presa; la apañará, y nadie se la quitará.
Spanish DHH 1996
su rugido es como el rugido de un león, que gruñe, agarra la presa y se apodera de ella, y nadie se la puede arrebatar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Su bramido, como de león; rugirá a manera de leoncillos, rechinará los dientes; y arrebatará la presa; la apañará, y nadie se la quitará.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Su rugido es de león, ruge como los leoncillos, Gruñe, atrapa la presa, y la retiene, Y nadie se la arrebata.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Su rugido es como de leona, ruge como leoncillos. Gruñe y atrapa la presa, Y se la lleva sin que nadie la libre.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Rugen como leones y saltan sobre su presa. Se apoderan de mi pueblo y se lo llevan a lejano cautiverio, sin que haya quien los libre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Rugirán como leones, como los más fuertes entre los leones. Se lanzarán gruñendo sobre sus víctimas y se las llevarán, y no habrá nadie para rescatarlas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Su rugido es el de una leona, como el de los leoncillos: gruñe y atrapa la presa, y se la lleva sin que nadie se la arrebate.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Rugen como un león, como leones jóvenes que gruñen, apresan sus víctimas y se las llevan sin que nadie pueda rescatarlas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Su rugido será como de león; rugirá a manera de leoncillo, crujirá los dientes y arrebatará la presa; se la llevará con seguridad y nadie se la quitará.
Spanish RVA 1989
Su rugido es como de león; ruge como los cachorros. Gruñe, arrebata la presa y se la lleva sin que nadie la libre.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Su rugido es como de león; ruge como los cachorros. Gruñe, arrebata la presa y se la lleva sin que nadie la libre.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Rugirán como leones, como cachorros de león; rechinarán los dientes y atraparán a su presa, y se la llevarán a un lugar seguro, sin que nadie se la pueda arrebatar.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Su rugido será como de león; rugirá a manera de leoncillo, crujirá los dientes, y arrebatará la presa; se la llevará con seguridad, y nadie se la quitará.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Su rugido será como de león; rugirá a manera de leoncillo, crujirá los dientes y arrebatará la presa; se la llevará con seguridad y nadie se la quitará.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Su rugido será como de león; rugirá a manera de leoncillo, crujirá los dientes, y arrebatará la presa; se la llevará con seguridad, y nadie se la quitará.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los soldados lanzan gritos de guerra; parecen leones feroces que arrastran la presa y se la llevan; ¡nadie se las puede quitar!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Rugen como leones, como jóvenes leones. Gruñen y se abalanzan sobre su presa. La arrastran para que no pueda ser rescatada.