Isaiah 51:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montés en la red, llenos del furor del SEÑOR, de ira del Dios tuyo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tus hijos desmayâron, estuuierõ tendidos en las encruzijadas de todos los caminos, como buey montés en la red, llenos del furor de Iehoua, de yra del Dios tuyo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tus hijos yacen extenuados a la vuelta de todas las esquinas, lo mismo que un ciervo en la red; traspasados por la ira del Señor, por el grito furibundo de tu Dios.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tus hijos yacen extenuados a la vuelta de todas las esquinas, lo mismo que un ciervo en la red; traspasados por la ira del Señor, por el grito furibundo de tu Dios.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tus hijos yacen extenuados a la vuelta de todas las esquinas, lo mismo que un ciervo en la red; traspasados por la ira del Señor, por el grito furibundo de tu Dios.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tus hijos yacen extenuados a la vuelta de todas las esquinas, lo mismo que un ciervo en la red; traspasados por la ira del Señor, por el grito furibundo de tu Dios.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tus hijos han desfallecido, yacen en las esquinas de todas las calles como antílope en la red, llenos del furor del SEÑOR, de la reprensión de tu Dios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la reprensión de tu Dios.
Spanish DHH 1996
Como antílopes atrapados en la red, tus hijos están sin fuerzas, tendidos en la esquina de cualquier calle, heridos por la ira del Señor, por la corrección de tu Dios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montés en la red, llenos del furor del SEÑOR, de ira del Dios tuyo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Tus hijos han desfallecido; Yacen en las encrucijadas como antílope en la red, Llenos de la ira de YHVH, de la reprensión de tu Dios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Tus hijos han desfallecido, Yacen en las esquinas de todas las calles Como antílope en la red, Llenos del furor del S eñor***, De la reprensión de tu Dios.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque tus hijos, sin fuerzas, están tirados por las calles, indefensos como venados atrapados en la red. Contra ti ha derramado el Señor su furia y reprensión.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues tus hijos se han desmayado y yacen en las calles, tan indefensos como antílopes atrapados en una red. El Señor ha derramado su furia; Dios los ha reprendido.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tus hijos han desfallecido; como antílopes atrapados en la red, han caído en las esquinas de las calles. Sobre ellos recae toda la furia del SEÑOR, todo el reproche de su Dios.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tus hijos están débiles, están tirados en las esquinas de las calles, como antílope en una red. Están llenos de la ira del SEÑOR, de la amenaza de tu Dios.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como un antílope en la red, llenos de la ira y la indignación del Señor, tu Dios.
Spanish RVA 1989
Tus hijos se han desmayado; como un antílope en una red, yacen tendidos en las esquinas de todas las calles, llenos de la ira de Jehovah y de la reprensión de tu Dios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tus hijos se han desmayado; como un antílope en una red, yacen tendidos en las esquinas de todas las calles, llenos de la ira del SEÑOR y de la reprensión de tu Dios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tus hijos perdieron las fuerzas; quedaron tendidos en los cruceros de los caminos, atrapados como antílopes, y recibiendo todo el peso de la ira e indignación del Señor tu Dios.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como un antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tus hijos están tirados por las calles, están como venados atrapados en la red. Toda la furia y el reproche de Dios han caído sobre ellos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tus hijos se han derrumbado, tirados en todas las calles como antílopes atrapados en una trampa. Han experimentado toda la ira del Señor, la condena de vuestro Dios.