Isaiah 51:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Así dijo tu Señor, YO SOY tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de angustia, la hez del cáliz de mi furor, nunca más lo beberás.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ansi dixo tu Señor Iehoua, y tu Dios, el que pleytea por ſu pueblo: Heaqui he quitado de tu mano el caliz del angustia, la hez del caliz de mi furormũca mas lo beuerás.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así dice tu Señor, tu Dios, defensor de su pueblo: Voy a retirar de tu mano la copa que aturde; no volverás a beber el cáliz de mi cólera.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así dice tu Señor, tu Dios, defensor de su pueblo: Voy a retirar de tu mano la copa que aturde; no volverás a beber el cáliz de mi cólera.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así dice tu Señor, tu Dios, defensor de su pueblo: Voy a retirar de tu mano la copa que aturde; no volverás a beber el cáliz de mi cólera.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así dice tu Señor, tu Dios, defensor de su pueblo: Voy a retirar de tu mano la copa que aturde; no volverás a beber el cáliz de mi cólera.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así dice tu Señor, el SEÑOR tu Dios, que contiende por su pueblo: He aquí, he quitado de tu mano la copa del vértigo, el cáliz de mi furor, nunca más lo beberás.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así dice tu Señor Jehová, y tu Dios, el cual aboga la causa de su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás.
Spanish DHH 1996
Tu Señor y tu Dios, el que defiende la causa de su pueblo, dice: “Te voy a quitar de la mano esa copa con que te has emborrachado; ya no volverás a beber más la copa de mi ira.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así dijo tu Señor, YO SOY tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de angustia, la hez del cáliz de mi furor, nunca más lo beberás.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así dice YHVH tu Soberano, y tu Dios, Que defiende la causa de su pueblo: He aquí, Yo quito de tu mano la copa del aturdimiento; No volverás a beber de la copa demi ira;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así dice tu Señor, el S eñor*** tu Dios, Que lucha por Su pueblo: «He quitado de tu mano la copa del vértigo, El cáliz de Mi furor, Nunca más lo beberás.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
el Señor su Dios, el mismo que defiende a su pueblo: ¡Ya no volveré a tratarlos con ira, ni a castigarlos con severidad! ¡Todo eso se ha terminado!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esto dice el Señor Soberano, su Dios y Defensor: «Miren, yo les quité de las manos la copa aterradora; ya no beberán más de mi furia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así dice tu SEÑOR y Dios, tu Dios, que aboga por su pueblo: «Te he quitado de la mano la copa que te hacía tambalear. De esa copa, que es el cáliz de mi furia, jamás volverás a beber.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
YAVÉ tu Dios y Señor, el que defiende a su pueblo, dice esto: «Mira, he quitado la copa de tu mano, la copa que hacía marear al pueblo. No beberás más de ella, la copa de mi ira.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así ha dicho el Señor, tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He quitado de tu mano la copa de aturdimiento, los posos de la copa de mi ira. Nunca más la beberás.
Spanish RVA 1989
Así ha dicho Jehovah tu Señor y tu Dios, quien contiende por su pueblo: "He aquí, he quitado de tu mano la copa del vértigo, la copa de mi ira. Nunca más tendrás que beberla.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así ha dicho tu SEÑOR y Dios, tu Dios, quien contiende por su pueblo: “He aquí, he quitado de tu mano la copa del vértigo, la copa de mi ira. Nunca más tendrás que beberla.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así ha dicho el Señor tu Dios, el Dios que aboga por su pueblo: «Ya he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, y la última gota del cáliz de mi ira. Nunca más volverás a beberlo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así dijo tu Señor Jehová, y tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, la hez del cáliz de mi furor; nunca más lo beberás:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así dijo tu Señor Jehová, y tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, la hez del cáliz de mi furor; nunca más lo beberás:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así dijo Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así dijo Jehová, tu Señor y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: «He aquí he quitado de tu mano la copa de aturdimiento, los posos de la copa de mi ira. Nunca más la beberás.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así dijo Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
el Dios que defiende a su pueblo: “En mi enojo los castigué duramente y los hice rodar por el suelo; pero ya no volveré a castigarlos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que dice tu Señor, tu Dios, que defiende la causa de su pueblo: Mira, te he quitado la copa que te hacía tambalear. Nunca más tendrás que beber de esa copa, la copa de mi ira.