Isaiah 58:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente. No ayunéis como hasta aquí, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui, que para contiendas y debates ayunays: y para herir del puño malamẽte. No ayuneys como haſta aqui, paraque ſea oyda en lo alto vuestra boz.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ayunan, sí, pero entre pleitos y disputas, repartiendo puñetazos sin piedad. No ayunen como hacen ahora, si quieren que se oiga en el cielo su voz.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ayunáis, sí, pero entre pleitos y disputas, repartiendo puñetazos sin piedad. No ayunéis como hacéis ahora, si queréis que se oiga en el cielo vuestra voz.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ayunan, sí, pero entre pleitos y disputas, repartiendo puñetazos sin piedad. No ayunen como hacen ahora, si quieren que se oiga en el cielo su voz.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ayunáis, sí, pero entre pleitos y disputas, repartiendo puñetazos sin piedad. No ayunéis como hacéis ahora, si queréis que se oiga en el cielo vuestra voz.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí, ayunáis para contiendas y riñas, y para herir con un puño malvado. No ayunéis como hoy, para que se oiga en lo alto vuestra voz.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish DHH 1996
el día de ayuno lo pasáis en disputas y peleas y dando golpes criminales con los puños. Un día de ayuno así, no puede lograr que yo escuche vuestras oraciones.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente. No ayunéis como hasta aquí, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He aquí, para contiendas y debatesayunáis, Para herir con puño inicuamente. No ayunéis como ahora, Si queréis que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Ayunan para discusiones y riñas, Y para herir con un puño malvado. No ayunen como hoy, Para que se oiga en lo alto su voz.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Además, el día de ayuno ustedes se las pasan en pura violencia, maltratándose unos a otros ¡Cómo quieren que escuche sus plegarias con esa clase de ayuno!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿De qué les sirve ayunar, si siguen con sus peleas y riñas? Con esta clase de ayuno, nunca lograrán nada conmigo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ustedes sólo ayunan para pelear y reñir, y darse puñetazos a mansalva. Si quieren que el cielo atienda sus ruegos, ¡ayunen, pero no como ahora lo hacen!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El ayuno de ustedes consiste en discutir y pelear, en golpearse unos a otros con puños perversos. No es ese tipo de ayuno el que les servirá para hacerse oír en los cielos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque si ayunáis, es para pelear y debatir, y para repartir puñetazos con la peor de las intenciones; no ayunéis como lo hacéis hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish RVA 1989
He aquí que vuestros ayunos son ocasión de contiendas y de riñas, para herir con el puño de perversidad. No podéis seguir ayunando como ahora, con el objeto de hacer oír vuestra voz en lo alto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
He aquí que sus ayunos son ocasión de contiendas y de riñas, para herir con el puño de perversidad. No pueden seguir ayunando como ahora, con el objeto de hacer oír su voz en lo alto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Solo ayunan para estar peleando y discutiendo, y para dar de puñetazos impunemente. Si quieren que su voz sea escuchada en lo alto, no ayunen como hoy día lo hacen.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como lo hacéis hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí que para contiendas y debates ayunáis y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ese día discuten, se pelean, y se agarran a golpes. ¡Si quieren que escuche sus oraciones no ayunen de esa manera!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿No ven que cuando ayunan, se pelean y discuten, y acaban teniendo una pelea a puñetazos? Si ayunan así, no pueden esperar que sus oraciones sean escuchadas en las alturas.