James 1:11 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque salido el sol con ardor, la hierba se seca, y su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que ſalido el sol con ardor, la yerua ſe secó, y ſu flor ſe cayó, y ſu hermosa aparencia pereció: anſi tambien ſe marchitará el rico en todos ſus caminos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En efecto, del mismo modo que, al calentar el sol con toda su fuerza, se seca la hierba y cae al suelo su flor, quedando en nada toda su hermosa apariencia, así fenecerán las empresas del rico.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En efecto, del mismo modo que, al calentar el sol con toda su fuerza, se seca la hierba y cae al suelo su flor, quedando en nada toda su hermosa apariencia, así fenecerán las empresas del rico.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En efecto, del mismo modo que, al calentar el sol con toda su fuerza, se seca la hierba y cae al suelo su flor, quedando en nada toda su hermosa apariencia, así fenecerán las empresas del rico.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En efecto, del mismo modo que, al calentar el sol con toda su fuerza, se seca la hierba y cae al suelo su flor, quedando en nada toda su hermosa apariencia, así fenecerán las empresas del rico.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece; así también se marchitará el rico en medio de sus empresas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque apenas se levanta el sol con ardor, y la hierba se seca, y la flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
Spanish DHH 1996
Cuando el sol sale y calienta con fuerza, la hierba se seca, su flor se cae y su belleza se pierde. Así también, el rico desaparecerá en medio de sus negocios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque salido el sol con ardor, la hierba se seca, y su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, su flor se cae, y la belleza de su apariencia perece. Así también se marchitará el rico en todas sus empresas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque el sol sale con calor abrasador y seca la hierba, y su flor se cae y la hermosura de su apariencia perece. Así también se marchitará el rico en medio de sus empresas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando el sol sale, seca la planta con su calor intenso. A la planta se le marchita la flor y pierde su belleza. Así se marchitará también el rico en todos sus negocios.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque sale el sol con su calor, y seca la hierba, y su flor se cae, y la hermosura de su apariencia perece. Así también se marchitará el rico en sus empresas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando el sol calienta mucho y se seca el pasto, la flor pierde su fuerza, cae y desaparece su belleza. De la misma manera, se marchitarán los ricos junto con todos sus logros.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El sol, cuando sale, seca la planta con su calor abrasador. A ésta se le cae la flor y pierde su belleza. Así se marchitará también el rico en todas sus empresas.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
El sol, cuando sale, seca la planta con su fuerte calor. A esta se le cae la flor, y pierde su belleza. Así también desaparecerá el rico junto con sus empresas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando sale el sol, hace calor y se seca la hierba; la flor se cae y ahí termina su hermoso aspecto. Así es también con los ricos. En medio de sus vidas ajetreadas, desaparecerán.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae y desaparece su hermosura. Lo mismo le sucederá al rico en todas sus empresas.
Spanish RVA 1989
Pues se levanta el sol con su calor y seca la hierba, cuya flor se cae, y su bella apariencia se desvanece. De igual manera también se marchitará el rico en todos sus negocios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pues se levanta el sol con su calor y seca la hierba, cuya flor se cae, y su bella apariencia se desvanece. De igual manera también se marchitará el rico en medio de sus negocios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
en cuanto sale el sol, quemándolo todo con su calor, la hierba se marchita y su flor se cae, con lo que su hermosa apariencia se desvanece. Así también se desvanecerá el rico en todas sus empresas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae y perece su hermosa apariencia. Así también se marchitará el rico en todas sus empresas.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque salido el sol con ardor, la yerba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así tambien se marchitará el rico en todos sus caminos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando hace mucho calor, las plantas se secan; entonces sus flores se marchitan y pierden su belleza. Lo mismo pasa con el rico: ni él ni sus riquezas durarán.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque el sol se levanta junto al viento devastador y chamusca la hierba. Las flores se caen y su belleza muere. Del mismo modo, todo lo que el rico obtiene se marchitará.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Porque el sol se levanta junto al viento devastador y chamusca la hierba. Las flores se caen y su belleza muere. Del mismo modo, todo lo que el rico obtiene se marchitará.