James 2:3 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí bien; y dijereis al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí debajo de mi estrado;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y tuuierdes respecto al que trae la vestidura preciosa, y le dixerdes: Tu asientate aqui bien: y dixerdes àl pobre: Estate tu alli en pie, o sientate aqui debaxo de mi estrado:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si en seguida ustedes se fijan en la que va bien vestida y le dicen: “Tú, siéntate aquí en el lugar de honor”, y a la otra, en cambio, le dicen: “Tú, quédate ahí de pie” o “Siéntate en el suelo a mis pies”,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si enseguida os fijáis en la que va bien vestida y le decís: «Tú, siéntate aquí en el lugar de honor», y a la otra, en cambio, le decís: «Tú, quédate ahí de pie» o «Siéntate en el suelo a mis pies»,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si enseguida ustedes se fijan en la que va bien vestida y le dicen: «Tú, siéntate aquí en el lugar de honor», y a la otra, en cambio, le dicen: «Tú, quédate ahí de pie» o «Siéntate en el suelo a mis pies»,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si en seguida os fijáis en la que va bien vestida y le decís: “Tú, siéntate aquí en el lugar de honor”, y a la otra, en cambio, le decís: “Tú, quédate ahí de pie” o “Siéntate en el suelo a mis pies”,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y dais atención especial al que lleva la ropa lujosa, y decís: Tú siéntate aquí, en un buen lugar; y al pobre decís: Tú estate allí de pie, o siéntate junto a mi estrado;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y miráis con agrado al que trae ropa fina, y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y dijeres al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado;
Spanish DHH 1996
--
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí bien; y dijereis al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí debajo de mi estrado;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y miráis con agrado al que trae ropa espléndida, y decís: Siéntate tú aquí confortablemente, y decís al pobre: Quédate tú allí de pie, o: siéntate aquí debajo de mi escabel;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y dan atención especial al que lleva la ropa lujosa, y dicen: «Siéntese aquí, en un buen lugar»; y al pobre dicen: «Tú estate allí de pie, o siéntate junto a mi estrado»;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si ustedes atienden bien al que lleva ropa elegante y le dicen: «Siéntese aquí, en el mejor lugar», pero al pobre le dicen: «Quédate allí de pie» o «Siéntate en el suelo, a mis pies»,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
y fijáis la atención en el que trae la ropa elegante, y le decís: Tú siéntate aquí, en un buen lugar; y al pobre le decís: Tú estate allí de pie, o siéntate aquí bajo mi escabel;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si ustedes le dan un trato preferencial a la persona rica y le dan un buen asiento, pero al pobre le dicen: «Tú puedes quedarte de pie allá o bien sentarte en el piso», ¿acaso
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si atienden bien al que lleva ropa elegante y le dicen: «Siéntese usted aquí, en este lugar cómodo», pero al pobre le dicen: «Quédate ahí de pie» o «Siéntate en el suelo, a mis pies»,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si atienden bien al que lleva ropa elegante y le dicen: «Siéntese usted aquí, en este lugar cómodo»; pero al pobre le dicen: «Quédate ahí de pie» o «siéntate en el suelo, a mis pies»;
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Y supongan que ustedes dan especial atención al que está bien vestido y le dicen: «Tome asiento, aquí hay un buen lugar» y le dicen al pobre: «Usted quédese parado allí» o «Siéntese en el suelo».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y atendéis de manera especial al que trae la ropa espléndida y le decís: «Siéntate tú aquí, en este buen lugar», y decís al pobre: «Quédate tú allí de pie» o «Siéntate aquí en el suelo, a mis pies»,
Spanish RVA 1989
y sólo atendéis con respeto al que lleva ropa lujosa y le decís: "Siéntate tú aquí en buen lugar"; y al pobre le decís: "Quédate allí de pie" o "Siéntate aquí a mis pies,"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y solo atienden con respeto al que lleva ropa lujosa y le dicen: “Siéntate tú aquí en buen lugar”; y al pobre le dicen: “Quédate allí de pie” o “Siéntate aquí a mis pies”,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si ustedes reciben gustosos al que viste la ropa elegante, y le dicen: «Venga usted, siéntese aquí, que es un buen lugar», pero al pobre le dicen: «Tú, quédate allá de pie, o siéntate en el suelo»,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y decís al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: «Siéntate tú aquí, en buen lugar», y decís al pobre: «Quédate tú allí de pie», o «Siéntate aquí en el suelo»,
Spanish Reina Valera NT 1858
Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pié; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y miráis con agrado al que trae la ropa espléndida y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y decís al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si ustedes atienden mejor al rico y le dicen: «Ven, siéntate en el mejor lugar», pero al pobre le dicen: «Quédate allí de pie», o «Siéntate en el suelo»,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si atienden de manera especial al hombre bien vestido y le dicen: “Por favor, siéntate aquí en esta silla de honor”, mientras que al pobre le dicen: “Siéntate allá, o siéntate en el piso, a mis pies;”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si atienden de manera especial al hombre bien vestido y le dicen: “Por favor, siéntate aquí en esta silla de honor,” mientras que al pobre le dicen: “Siéntate allá, o siéntate en el piso, a mis pies;”