James 3:4 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mirad también las naves, siendo tan grandes, y siendo llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por dondequiera que quisiere la gana del que gobierna.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui tambien las naos, ſiendo tan grandes, y ſiendo lleuadas de impetuosos vientos, ſon gouernadas con vn muy pequeño gouernalle por donde quiera que qui siere la gana del que gouierna.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Lo mismo los barcos: incluso los más grandes y en momentos de recio temporal, son gobernados a voluntad del piloto por un timón muy pequeño.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Lo mismo los barcos: incluso los más grandes y en momentos de recio temporal son gobernados a voluntad del piloto por un timón muy pequeño.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Lo mismo los barcos: incluso los más grandes y en momentos de recio temporal son gobernados a voluntad del piloto por un timón muy pequeño.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Lo mismo los barcos: incluso los más grandes y en momentos de recio temporal, son gobernados a voluntad del piloto por un timón muy pequeño.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mirad también las naves; aunque son tan grandes e impulsadas por fuertes vientos, son, sin embargo, dirigidas mediante un timón muy pequeño por donde la voluntad del piloto quiere.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quiere el que las gobierna.
Spanish DHH 1996
Y fijaos también en los barcos: aunque son tan grandes y los vientos que los empujan son fuertes, los pilotos, con un pequeño timón, los guían por donde quieren.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mirad también las naves, siendo tan grandes, y siendo llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por dondequiera que quisiere la gana del que gobierna.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Observad también las naves, aunque tan grandes y llevadas por impetuosos vientos, son gobernadas por un muy pequeño timón, a dondequiera que desea el impulso del timonel.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Miren también las naves; aunque son tan grandes e impulsadas por fuertes vientos, son, sin embargo, dirigidas mediante un timón muy pequeño por donde la voluntad del piloto quiere.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Fíjense también en los barcos. A pesar de que son muy grandes y de que los empujan los fuertes vientos, el piloto lo dirige por donde quiere con un pequeño timón.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Mirad también las naves: Aunque son tan grandes, e impulsadas por fuertes vientos, son dirigidas por un pequeño timón adonde quiera el impulso del que los dirige.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
También un pequeño timón hace que un enorme barco gire adonde desee el capitán, por fuertes que sean los vientos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Fíjense también en los barcos. A pesar de ser tan grandes y de ser impulsados por fuertes vientos, se gobiernan por un pequeño timón a voluntad del piloto.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Fíjense también en los barcos. Con un pequeño timón el capitán guía el barco por donde quiere. Y lo hace aunque el barco sea muy grande y lo impulsen vientos muy fuertes.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Con un pequeño timón los pilotos obligan a grandes barcos a ir a donde ellos quieren, aun en medio de fuertes vientos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mirad también los barcos: aunque tan grandes e impulsados por impetuosos vientos, los pilotos los guían por medio de un timón muy pequeño, y los llevan por donde ellos quieren.
Spanish RVA 1989
Considerad también los barcos: Aunque son tan grandes y son llevados por impetuosos vientos, son dirigidos con un timón muy pequeño a dondequiera, según el antojo del que los conduce.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Consideren también los barcos: Aunque son tan grandes y son llevados por impetuosos vientos, son dirigidos con un timón muy pequeño a dondequiera según el antojo del que los conduce.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y fíjense en los barcos: Aunque son muy grandes e impulsados por fuertes vientos, son dirigidos por un timón muy pequeño, y el piloto los lleva por donde quiere.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mirad también las naves: aunque tan grandes y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mirad tambien las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timon por donde quisiere el que las gobierna.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Algo parecido pasa con los barcos. Por grande que sea un barco, y por fuertes que sean los vientos que lo empujan, el navegante puede controlarlo con un timón muy pequeño.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Miremos también los barcos: aunque son muy grandes y son impulsados por vientos fuertes, son conducidos por un pequeño timón hacia la dirección que el piloto quiere ir.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Miremos también los barcos: aunque son muy grandes y son impulsados por vientos fuertes, son conducidos por un pequeño timón hacia la dirección que el piloto quiere ir.