James 4:15 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto, o aquello.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
En lugar de loqual deuriades dezir: Si el Señor quisiere, y ſi biuiremos, haremos eſto, ò aquello.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Harían mejor en decir: “Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Haríais mejor en decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Harían mejor en decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Haríais mejor en decir: “Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Más bien, debierais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto o aquello.
Spanish DHH 1996
Lo que debéis decir es: “Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto, o aquello.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos, y haremos esto o aquello.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Más bien, debieran decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Más bien, deberían decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, vivamos y hagamos esto o aquello.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Lo que deberían decir es: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Más bien, debieran decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Más bien, debieran decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por el contrario, siempre deberían decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En lugar de eso, deberíais decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello».
Spanish RVA 1989
Más bien, deberíais decir: "Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Más bien, deberían decir: “Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Lo que deben decir es: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En lugar de lo cual deberíais decir: «Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
Spanish Reina Valera NT 1858
En lugar de lo cual deberiais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, harémos esto ó aquello.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Más bien, deberían decir: «Si Dios quiere, viviremos y haremos esto o aquello.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Lo que deberían decir es: “Si Dios quiere, viviremos de esta manera, y haremos planes para hacer aquello”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Lo que deberían decir es: “Si Dios quiere, viviremos de esta manera, y haremos planes para hacer aquello.”