James 5:3 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Vuestro oro, y plata están corrompidos de orín, y su orín os será testimonio en contra, y comerá del todo vuestras carnes, como fuego. Habéis allegado tesoro para los postreros días.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Vuestro oro, y plata eſtá corrompido de orin, y ſu orin hos ſerá en testimonio, y comerá del todo vuestras carnes como fuego aueys allegado thesoio para en los pos treros dias.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Hasta su oro y su plata están siendo presa de la herrumbre, que testimoniará contra ustedes y devorará sus cuerpos como fuego. ¿Para qué amontonan riquezas ahora que el tiempo se acaba?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Hasta vuestro oro y vuestra plata están siendo presa de la herrumbre, que testimoniará contra vosotros y devorará vuestros cuerpos como fuego. ¿Para qué amontonáis riquezas ahora que el tiempo se acaba?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Hasta su oro y su plata están siendo presa de la herrumbre, que testimoniará contra ustedes y devorará sus cuerpos como fuego. ¿Para qué amontonan riquezas ahora que el tiempo se acaba?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Hasta vuestro oro y vuestra plata están siendo presa de la herrumbre, que testimoniará contra vosotros y devorará vuestros cuerpos como fuego. ¿Para qué amontonáis riquezas ahora que el tiempo se acaba?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Vuestro oro y vuestra plata se han oxidado, su herrumbre será un testigo contra vosotros y consumirá vuestra carne como fuego. Es en los últimos días que habéis acumulado tesoros.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Vuestro oro y plata están corroídos, y su óxido testificará contra vosotros, y comerá vuestra carne como fuego. Habéis acumulado tesoro para los días postreros.
Spanish DHH 1996
Vuestro oro y vuestra plata se han enmohecido, y ese moho será una prueba contra vosotros y os destruirá como fuego. Habéis amontonado riquezas en estos días, que son los últimos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Vuestro oro, y plata están corrompidos de orín, y su orín os será testimonio en contra, y comerá del todo vuestras carnes, como fuego. Habéis allegado tesoro para los postreros días.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
vuestro oro y vuestra plata se ha enmohecido, y su moho testificará contra vosotros, y consumirá vuestras carnes como fuego ¡Habéis atesorado para los días del fin!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Su oro y su plata se han oxidado, su herrumbre será un testigo contra ustedes y consumirá su carne como fuego. Es en los últimos días que han acumulado tesoros.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Su oro y su plata están oxidados. Y ese óxido será un testigo contra ustedes y les consumirá el cuerpo como un fuego. Han estado juntando riquezas a pesar de que estos son los últimos tiempos.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Vuestro oro y plata se han oxidado, y su herrumbre testificará contra vosotros, y comerá vuestra carne como fuego. Habéis acumulado tesoro para los últimos días.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Su oro y plata se han corroído. Las mismas riquezas con las que contaban les consumirán la carne como lo hace el fuego. El tesoro corroído que han amontonado testificará contra ustedes el día del juicio.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Se han oxidado su oro y su plata. Ese óxido dará testimonio contra ustedes y consumirá como fuego sus cuerpos. Han amontonado riquezas, ¡y eso que estamos en los últimos tiempos!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Se han oxidado su oro y su plata. Ese óxido hablará contra ustedes y consumirá como fuego sus cuerpos. Han amontonado riquezas, pero de nada servirán porque estamos viviendo los últimos días.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El oro y la plata ya están perdiendo valor. Esa basura será la evidencia en su contra el día del juicio. Su afán por las riquezas pasajeras los consumirá como fuego. Ustedes han amontonado todo eso en un mundo que llega a su fin.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Vuestro oro y plata están enmohecidos y su herrumbre testificará contra vosotros y consumirá vuestros cuerpos como fuego. Habéis acumulado tesoros para los días finales.
Spanish RVA 1989
Vuestro oro y plata están enmohecidos; su moho servirá de testimonio contra vosotros y devorará vuestra carne como fuego. ¡Habéis amontonado tesoros en los últimos días!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Su oro y plata están enmohecidos; su moho servirá de testimonio contra ustedes y devorará su carne como fuego. ¡Han amontonado tesoros en los últimos días!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Su oro y su plata están llenos de moho, y ese mismo moho los acusará, y los consumirá como el fuego. Ustedes acumulan riquezas, ¡hasta en los últimos tiempos!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Vuestro oro y plata están corrompidos de orín; y su orín os será testimonio, y comerá del todo vuestras carnes como fuego. Os habéis allegado tesoro para en los postreros días.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Vuestro oro y plata están corrompidos de orín; y su orín os será en testimonio, y comerá del todo vuestras carnes como fuego. Os habéis allegado tesoro para en los postreros días.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Vuestro oro y plata están enmohecidos; y su moho testificará contra vosotros, y devorará del todo vuestras carnes como fuego. Habéis acumulado tesoros para los días postreros.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Vuestro oro y plata están enmohecidos y su moho testificará contra vosotros y devorará del todo vuestros cuerpos como fuego. Habéis acumulado tesoros para los días finales.
Spanish Reina Valera NT 1858
Vuestro oro y plata están corrompidos de orin, y su orin os será en testimonio, y comerá del todo vuestras carnes como fuego. Os habeis allegado tesoro para en los postreros dias.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Vuestro oro y plata están enmohecidos; y su moho testificará contra vosotros, y devorará del todo vuestras carnes como fuego. Habéis acumulado tesoros para los días postreros.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El dinero que han estado juntando en estos últimos tiempos se oxidará, y ese óxido será el testigo que los acusará en el juicio final, y que los destruirá como un fuego.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Su oro y su plata están corroídos, y la corrosión hablará en contra de ustedes, devorando sus carnes como fuego. Ustedes han amontonado riquezas en los últimos días.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Su oro y su plata están corroídos, y la corrosión hablará en contra de ustedes, devorando sus carnes como fuego. Ustedes han amontonado riquezas en los últimos días.