James 5:5 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos, y habéis recreado vuestros corazones como en el día de matar sacrificios .
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Aueys biuido en deleytes ſobre la tierra, y sido diſſolutos, y aueys recreado vuestros coraçones como en dia de sacrificios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ustedes han vivido con lujo en la tierra, entregados al placer; con ello se han engordado para el día de la matanza.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Habéis vivido con lujo en la tierra, entregados al placer; con ello habéis engordado para el día de la matanza.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ustedes han vivido con lujo en la tierra, entregados al placer; con ello se han engordado para el día de la matanza.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Habéis vivido con lujo en la tierra, entregados al placer; con ello habéis engordado para el día de la matanza.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Habéis vivido lujosamente sobre la tierra, y habéis llevado una vida de placer desenfrenado; habéis engordado vuestros corazones en el día de la matanza.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Habéis vivido en placeres sobre la tierra, y habéis sido disolutos; habéis engrosado vuestros corazones como en día de matanza.
Spanish DHH 1996
Aquí en la tierra habéis llevado una vida de lujo y placeres, engordando como ganado, ¡y ya llega el día de la matanza!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y habéis sido disolutos, y habéis recreado vuestros corazones como en el día de matar sacrificios.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Habéis vivido en deleites en la tierra y habéis sido disolutos; habéis engordado vuestros corazones como en día del degüello;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Han vivido lujosamente sobre la tierra, y han llevado una vida de placer desenfrenado. Han engordado sus corazones en el día de la matanza.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ustedes han vivido en este mundo con gran lujo y placer desenfrenado. Lo que han hecho es engordar para el día de la matanza.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Habéis vivido en placeres y desenfreno sobre la tierra; habéis engordado vuestros corazones como en un día de matanza.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sus años sobre la tierra los han pasado con lujos, satisfaciendo todos y cada uno de sus deseos. Se han dejado engordar para el día de la matanza.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ustedes han llevado en este mundo una vida de lujo y de placer desenfrenado. Lo que han hecho es engordar para el día de la matanza.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Ustedes han llevado en este mundo una vida de lujo y de placer sin límite. Lo que han hecho es prepararse para su castigo. Es como el animal que se engorda para el día de la matanza.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ustedes han llevado una vida de lujos aquí en la tierra y se han dado gusto en todo lo que han querido. Se han engordado tal como se engordan los animales para el día de la matanza.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Aquí en la tierra habéis llevado una vida de placer, habéis sido disolutos, con lo cual habéis engordado para el día de la matanza.
Spanish RVA 1989
Habéis vivido en placeres sobre la tierra y habéis sido disolutos. Habéis engordado vuestro corazón en el día de matanza.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Han vivido en placeres sobre la tierra y han sido disolutos. Han engordado su corazón en el día de matanza.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Aquí en la tierra, ustedes han vivido rodeados de placeres, y lo único que han logrado es engordar para el día de la matanza.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos; habéis cebado vuestros corazones como en el día de sacrificios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos; habéis cebado vuestros corazones como en el día de sacrificios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos; habéis engordado vuestros corazones como en día de matanza.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Habéis vivido en deleites sobre la tierra y sido libertinos. Habéis engordado vuestros corazones como en día de matanza.
Spanish Reina Valera NT 1858
Habeis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos; habeis cebado vuestros corazones como en el dia de sacrificios.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos; habéis engordado vuestros corazones como en día de matanza.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ustedes los ricos han vivido con mucho lujo, y se han dado la gran vida en esta tierra. Han engordado tanto que parecen ganado listo para el matadero.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Han disfrutado una vida de lujos aquí en la tierra, llenos de placer y autocomplacencia, engordándose para el día del sacrificio.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Han disfrutado una vida de lujos aquí en la tierra, llenos de placer y autocomplacencia, engordándose para el día del sacrificio.