Jeremiah 10:3 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad; porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con cepillo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque las leyes de los pueblos vanidad ſon, porque leño del monte cortaron, obra de manos de artifice con cepillo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los ritos de esos pueblos son pura insensatez: se tala un árbol en el bosque, lo trabaja el artesano con la gubia;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los ritos de esos pueblos son pura insensatez: se tala un árbol en el bosque, lo trabaja el artesano con la gubia;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los ritos de esos pueblos son pura insensatez: se tala un árbol en el bosque, lo trabaja el artesano con la gubia;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los ritos de esos pueblos son pura insensatez: se tala un árbol en el bosque, lo trabaja el artesano con la gubia;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues un leño del bosque es cortado, lo trabajan las manos de un artífice con la azuela;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; pues cortan el leño del bosque con el hacha, es obra de manos de artífice.
Spanish DHH 1996
La religión de esos pueblos no vale nada. Cortan un tronco en el bosque, un escultor lo labra con su cincel,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad; porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con cepillo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: Pues se corta un árbol del bosque, La mano de artífice lo labra con herramienta,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; Pues un leño del bosque es cortado, Lo trabajan las manos de un artífice con el cincel;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sus costumbres son vanas y necias. Cortan un árbol y el artesano talla un ídolo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Las costumbres de los pueblos no tienen valor alguno. Cortan un tronco en el bosque, y un artífice lo labra con un cincel.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Las costumbres de esos pueblos no valen nada. Cortan un tronco del bosque y un artesano lo labra con su cincel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: cortan un leño del bosque, luego lo labra el artífice con su cincel,
Spanish RVA 1989
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: Cortan un árbol del bosque, y las manos del escultor lo labran con la azuela.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: Cortan un árbol del bosque, y las manos del escultor lo labran con la azuela.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Mantienen costumbres que no sirven para nada. Porque en el bosque cortan un árbol, y un artífice le da forma con un buril;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad: cortan un leño del bosque, luego lo labra el artífice con su cincel,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque las costumbres de los pueblos son vanidad; porque leño del bosque cortaron, obra de manos de artífice con buril.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Las costumbres religiosas de esa gente no tienen ningún valor. Van al bosque, cortan un tronco, y un artesano le va dando forma.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las creencias religiosas de los pueblos no tienen sentido. Cortan un árbol en el bosque y un artesano talla la madera con una herramienta para hacer un ídolo.