Jeremiah 11:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Por tanto, así dijo el SEÑOR acerca de los varones de Anatot, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre del SEÑOR, y no morirás a nuestras manos;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Portanto Iehoua de los exercitos dixo anſi de los varones de Anathoth, que buscan tu anima diziendo, No prophetizes en nõbre de Iehoua, y no morirás à nuestras manos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues bien, el Señor se dirige a los de Anatot que tratan de matarte y andan diciendo: “No profetices en el nombre del Señor y no tendremos que darte muerte”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues bien, el Señor se dirige a los de Anatot que tratan de matarte y andan diciendo: «No profetices en el nombre del Señor y no tendremos que darte muerte».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues bien, el Señor se dirige a los de Anatot que tratan de matarte y andan diciendo: «No profetices en el nombre del Señor y no tendremos que darte muerte».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues bien, el Señor se dirige a los de Anatot que tratan de matarte y andan diciendo: “No profetices en el nombre del Señor y no tendremos que darte muerte”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por tanto, así dice el SEÑOR en cuanto a los hombres de Anatot que buscan tu vida, diciendo: No profetices en el nombre del SEÑOR, para que no mueras a manos nuestras;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por tanto, así dice Jehová acerca de los varones de Anatot, que buscan tu vida, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, y no morirás a nuestras manos.
Spanish DHH 1996
Y a los hombres de Anatot, que buscaban mi muerte y me ordenaban que no hablara en nombre del Señor, si no quería que me mataran,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por tanto, así dijo el SEÑOR acerca de los varones de Anatot, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre del SEÑOR, y no morirás a nuestras manos;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por tanto, así dice YHVH acerca de los hombres de Anatot, que procuran tu alma, diciendo: No profetices en nombre de YHVH, no sea que mueras por nuestra mano.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por tanto, así dice el S eñor*** en cuanto a los hombres de Anatot que buscan tu vida, y dicen: «No profetices en el nombre del S eñor***, para que no mueras a manos nuestras».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y el Señor respondió: Los hombres de la ciudad de Anatot serán castigados por planear tu muerte. Bajo amenaza de muerte te ordenarán que no profetices en el nombre de Dios. Por ello, sus muchachos morirán en batalla, sus niños y niñas morirán de hambre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esto dice el Señor acerca de los hombres de Anatot que deseaban mi muerte. Ellos habían dicho: «Te mataremos si no dejas de profetizar en el nombre del Señor ».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Por eso, así dice el SEÑOR en contra de los hombres de Anatot, que buscan quitarte la vida y afirman: “¡No profetices en nombre del SEÑOR, si no quieres morir a manos nuestras!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por tanto, esto dice el SEÑOR sobre los hombres de Anatot que están tratando de matarte y que dicen: «Si no quieres que te matemos, no profetices más en nombre del SEÑOR»;
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por tanto, así ha dicho el Señor acerca de los hombres de Anatot que buscan tu vida y te ordenan: «No profetices en nombre del Señor, para que no mueras a manos nuestras».
Spanish RVA 1989
Por tanto, así ha dicho Jehovah acerca de los hombres de Anatot que buscan mi vida y dicen: "No profetices en nombre de Jehovah, para que no mueras por nuestra mano."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por tanto, así ha dicho el SEÑOR acerca de los hombres de Anatot que buscan mi vida y dicen: “No profetices en nombre del SEÑOR, para que no mueras por nuestra mano”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por lo tanto, así ha dicho el Señor acerca de los hombres de Anatot que quieren matarme y que me ordenan no profetizar en el nombre del Señor, para que no me maten.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por tanto, así ha dicho Jehová de los varones de Anathoth, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, y no morirás á nuestras manos:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por tanto, así ha dicho Jehová de los varones de Anathoth, que buscan tu alma, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, y no morirás á nuestras manos:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de los varones de Anatot que buscan tu vida, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, para que no mueras a nuestras manos;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de los hombres de Anatot que buscan tu vida, diciendo: «No profetices en nombre de Jehová, para que no mueras a nuestras manos.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de los varones de Anatot que buscan tu vida, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, para que no mueras a nuestras manos;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los habitantes de Anatot querían matarme. Entre gritos y amenazas me decían: «¡Ya no hables en nombre de Dios! De lo contrario, te mataremos». Pero el todopoderoso Dios de Israel me aseguró: «Yo castigaré a los de Anatot. Sus mejores soldados morirán a filo de espada, y sus hijos y sus hijas morirán de hambre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que dice el Señor acerca de la gente de Anatot que trata de matarte, diciéndote: “No profetices en nombre del Señor, o te mataremos”.