Jeremiah 13:1 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Así me dijo el SEÑOR: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo meterás en agua.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Iehoua me dixo anſi, Vé, y comprate vn cinto de lino, y ceñirlohas ſobre tus lo mos: y nolo meterás en agua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Me dijo el Señor: — Ve a comprarte un cinturón de lino, y te lo ciñes a la cintura. Pero sin haberlo mojado antes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Me dijo el Señor: —Ve a comprarte un cinturón de lino, y te lo ciñes a la cintura. Pero sin haberlo mojado antes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Me dijo el Señor: —Ve a comprarte un cinturón de lino, y te lo ciñes a la cintura. Pero sin haberlo mojado antes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Me dijo el Señor: — Ve a comprarte un cinturón de lino, y te lo ciñes a la cintura. Pero sin haberlo mojado antes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así me dijo el SEÑOR: Ve y cómprate un cinturón de lino y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así me dijo Jehová: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo metas en agua.
Spanish DHH 1996
El Señor me dijo: “Ve, cómprate un cinturón de lino y póntelo en la cintura, pero no lo mojes con agua.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así me dijo el SEÑOR: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo meterás en agua.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así me dijo YHVH: Ve y cómprate un cinto de lino y cíñelo a tus lomos, pero que no lo toque el agua.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así me dijo el S eñor***: «Ve y cómprate un cinturón de lino y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El Señor me dijo: Ve y cómprate un cinturón de lino y cíñete con él, pero no lo laves, no lo metas en el agua.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esto me dijo el Señor: «Ve y cómprate un calzoncillo de lino y póntelo, pero no lo laves».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así me dijo el SEÑOR: «Ve y cómprate un cinturón de lino, y póntelo en la cintura, pero no lo metas en agua.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Esto es lo que me dijo el SEÑOR: «Jeremías, ve y cómprate un cinturón de lino, colócatelo en la cintura y no te la quites nunca, ni para lavarla».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Esto me dijo el Señor: —Ve y cómprate un cinto de lino. Cíñelo a tu cintura, pero no lo metas en agua.
Spanish RVA 1989
Así me ha dicho Jehovah: "Vé, compra un cinto de lino, cíñete con él y no lo metas en agua."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así me ha dicho el SEÑOR: “Ve, compra un cinto de lino, cíñete con él y no lo metas en agua”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así me dijo el Señor: «Ve y cómprate un cinturón de lino, y cíñetelo, pero no lo remojes en agua.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
ASI me dijo Jehová: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo meterás en agua.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
ASÍ me dijo Jehová: Ve, y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo meterás en agua.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así me dijo Jehová: Ve y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo metas en agua.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así me dijo Jehová: «Ve y cómprate un cinto de lino. Cíñelo a tu cintura, pero no lo metas en agua.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así me dijo Jehová: Vé y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo metas en agua.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En Anatot, Dios me dijo: —Jeremías, cómprate un calzoncillo de tela de lino, y póntelo; pero no lo laves.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que el Señor me dijo que hiciera: Ve y cómprate un taparrabos de lino y póntelo, pero no lo laves.