Jeremiah 15:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y me dijo el SEÑOR: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo; échalos de delante de mí, y salgan.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Dixome Iehoua, Si Moyſen y Samuel ſe pusieſſen delante de mi, mi volũtad no ſerá con eſte Pueblo: echa los de delante de mi, y salgan.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Me dijo el Señor: — Aunque se presentaran ante mí Moisés y Samuel, no me sentiría bien dispuesto hacia este pueblo. Échalos de mi presencia y que salgan.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Me dijo el Señor: —Aunque se presentaran ante mí Moisés y Samuel, no me sentiría bien dispuesto hacia este pueblo. Échalos de mi presencia y que salgan.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Me dijo el Señor: —Aunque se presentaran ante mí Moisés y Samuel, no me sentiría bien dispuesto hacia este pueblo. Échalos de mi presencia y que salgan.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Me dijo el Señor: — Aunque se presentaran ante mí Moisés y Samuel, no me sentiría bien dispuesto hacia este pueblo. Échalos de mi presencia y que salgan.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces el SEÑOR me dijo: Aunque Moisés y Samuel se presentaran ante mí, mi corazón no estaría con este pueblo; échalos de mi presencia, y que se vayan.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y me dijo Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo: échalos de delante de mí, y salgan.
Spanish DHH 1996
El Señor me dijo: “Aunque Moisés y Samuel se presentaran aquí, delante de mí, yo no tendría compasión de este pueblo. Diles que salgan de mi presencia, que se vayan.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y me dijo el SEÑOR: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo; échalos de delante de mí, y salgan.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
YHVH me respondió: Aunque estuvieran delante Moisés y Samuel no me conmovería por este pueblo. ¡Échalos, que salgan de mi presencia!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces el S eñor*** me dijo: «Aunque Moisés y Samuel se presentaran ante Mí, Mi corazón no estaría con este pueblo. Échalos de Mi presencia, y que se vayan.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces el Señor me dijo: Aun si Moisés y Samuel vinieran ante mí a rogarme por este pueblo, yo no les ayudaría. ¡Fuera con ellos! ¡Échalos de mi presencia!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego el Señor me dijo: «Aun si Moisés y Samuel se presentaran delante de mí para rogarme por este pueblo, no lo ayudaría. ¡Fuera con ellos! ¡Quítenlos de mi vista!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El SEÑOR me dijo: «Aunque Moisés y Samuel se presentaran ante mí, no tendría compasión de este pueblo. ¡Échalos de mi presencia! ¡Que se vayan!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces el SEÑOR me dijo: «Aunque Samuel y Moisés se hicieran presentes aquí, yo no tendría compasión de este pueblo. Aléjalos de mí y haz que se vayan de aquí.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces, el Señor me dijo: —Aunque Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, no estaría mi voluntad con este pueblo. Échalos de mi presencia, y que salgan.
Spanish RVA 1989
Entonces Jehovah me dijo: —Aunque Moisés y Samuel se pusiesen delante de mí, mi alma no estaría con este pueblo. Echalos de mi presencia, y que se vayan.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces el SEÑOR me dijo: —Aunque Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi alma no estaría con este pueblo. Échalos de mi presencia, y que se vayan.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El Señor me dijo: «Aun si Moisés y Samuel me rogaran en favor de este pueblo, no me moverían a compasión. ¡Aléjalos de mi vista! ¡Que se vayan de aquí!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y DIJOME Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo: échalos de delante de mí, y salgan.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y DÍJOME Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no será con este pueblo: échalos de delante de mí, y salgan.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Me dijo Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, no estaría mi voluntad con este pueblo; échalos de mi presencia, y salgan.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces Jehová me dijo: «Aunque Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, no estaría mi voluntad con este pueblo. Échalos de mi presencia, y que salgan.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Me dijo Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, no estaría mi voluntad con este pueblo; échalos de mi presencia, y salgan.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios me dijo: «Jeremías, aleja de mí a los israelitas. Diles que se vayan. ¡Yo no voy a perdonarlos! No lo haría, ni aunque sus antepasados, Moisés y Samuel, me lo pidieran.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El Señor me dijo: Aunque Moisés y Samuel estuvieran delante de mí suplicándome en nombre de este pueblo, no me darían lástima. Envíalos lejos de mí. Haz que se vayan.