Jeremiah 18:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Dejará alguno por ventura la nieve de la piedra del campo que corre del Líbano? ¿Dejarán las aguas singulares, frías, y corrientes?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dexará alguno por ventura la nieue de la piedra del campo que corre del Libano? dexarán las aguas estrañas, frias, y corrientes?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Abandona los riscos escarpados la nieve que cae sobre el Líbano? ¿Se corta el agua fresca que fluye libremente?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Abandona los riscos escarpados la nieve que cae sobre el Líbano? ¿Se corta el agua fresca que fluye libremente?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Abandona los riscos escarpados la nieve que cae sobre el Líbano? ¿Se corta el agua fresca que fluye libremente?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Abandona los riscos escarpados la nieve que cae sobre el Líbano? ¿Se corta el agua fresca que fluye libremente?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"¿Faltará la nieve del Líbano de la roca agreste? ¿O se agotarán las aguas frías que fluyen de tierras lejanas?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Dejará el hombre la nieve del Líbano que viene de la roca del campo? ¿Podrán ser abandonadas las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Spanish DHH 1996
¿Desaparece alguna vez la nieve de las altas rocas del Líbano? ¿Se secarán acaso las frescas aguas que bajan de las montañas?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Dejará alguno por ventura la nieve de la piedra del campo que corre del Líbano? ¿Dejarán las aguas singulares, frías, y corrientes?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Desaparecerá acaso la nieve del Líbano, De los peñascos de las montañas? ¿Se agotarán las frescas aguas que fluyen de tierras lejanas?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”¿Faltará la nieve del Líbano de la roca agreste? ¿O se agotarán las aguas frías que fluyen de tierras lejanas?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En lo alto del Líbano jamás se derrite la nieve. Las frías corrientes que manan de las grietas del monte Hermón jamás se secan.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Acaso la nieve desaparece de las cumbres del Líbano? ¿Quedan secos los arroyos helados que fluyen de esas montañas distantes?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Acaso la nieve del Líbano desaparece de las colinas escarpadas? ¿Se agotan las aguas frías que fluyen de las montañas?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Alguna vez abandona la nieve del Líbano sus montañas rocosas? ¿Se secan alguna vez las aguas frescas que fluyen de tierras lejanas?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Faltará la nieve de las rocas de las montañas del Líbano? ¿Faltarán las aguas frías que fluyen de lejanas tierras?
Spanish RVA 1989
¿Desaparecerá la nieve del Líbano de los peñascos de las montañas? ¿Se agotarán las aguas frías que fluyen de lejanas tierras?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Desaparecerá la nieve del Líbano de los peñascos de las montañas? ¿Se agotarán las aguas frías que fluyen de lejanas tierras?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Alguna vez falta la nieve del Líbano sobre las piedras del campo? ¿O llegan a faltar las heladas aguas que bajan de lejanas tierras?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿Faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Faltará la nieve de las rocas de las montañas del Líbano? ¿Faltarán las aguas frías que fluyen de lejanas tierras?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿Faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Las altas montañas del Líbano nunca se han quedado sin nieve; ni tampoco han dejado de correr las frías aguas de las montañas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Acaso la nieve del Líbano desaparece alguna vez de sus cimas rocosas? ¿Se secan alguna vez sus aguas frescas que fluyen de fuentes tan lejanas?