Jeremiah 18:15 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a la vanidad, y les hacen tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no hollado;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque mi pueblo me oluidaron, in censando à la vanidad: y hazenlos trompeçar en ſus caminos, en las sendas antiguas: paraque caminen por sendas, por camino no hollado:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pues mi pueblo me ha olvidado y ofrece incienso a una nada: tropiezan por sus caminos, por los senderos de siempre, van caminando por sendas y veredas escabrosas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pues mi pueblo me ha olvidado y ofrece incienso a una nada: tropiezan por sus caminos, por los senderos de siempre, van caminando por sendas y veredas escabrosas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pues mi pueblo me ha olvidado y ofrece incienso a una nada: tropiezan por sus caminos, por los senderos de siempre, van caminando por sendas y veredas escabrosas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pues mi pueblo me ha olvidado y ofrece incienso a una nada: tropiezan por sus caminos, por los senderos de siempre, van caminando por sendas y veredas escabrosas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Pues bien, mi pueblo me ha olvidado, queman incienso a dioses vanos, y se han desviado de sus caminos, de las sendas antiguas, para andar por senderos, no por calzada,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero mi pueblo me ha olvidado, quemando incienso a las vanidades, y éstas les han hecho tropezar en sus caminos, desviándoles de las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no preparado;
Spanish DHH 1996
Pero mi pueblo me ha olvidado y ofrece incienso a dioses falsos. Se ha extraviado en su camino, el camino antiguo, y sigue senderos desconocidos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a la vanidad, y les hacen tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no hollado;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pues mi pueblo me ha olvidado, Y ofrece sus sacrificios a dioses vanos, Los hacen tropezar en sus caminos, Los caminos antiguos, Para que anden por sendas, Por senderos no allanados,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”Pues bien, Mi pueblo me ha olvidado, Queman incienso a dioses vanos, Y se han desviado de sus caminos, De las sendas antiguas, Para andar por senderos, No por calzada,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En eso se puede confiar porque pasa con regularidad, pero no en mi pueblo. Porque me han abandonado y puesto su confianza en ídolos que no sirven para nada. Se han alejado de una vida honesta y ahora viven dedicados a cometer toda clase de delitos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero mi pueblo no es confiable, porque me ha abandonado; quema incienso a ídolos inútiles. Tropezó y salió de los caminos antiguos y anduvo por senderos llenos de lodo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sin embargo, mi pueblo me ha olvidado; quema incienso a ídolos inútiles. Ha tropezado en sus caminos, en los senderos antiguos, para andar por sendas y caminos escabrosos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pues mi pueblo me ha olvidado y queman animales en sacrificio que no son nada. Se han desviado de su camino, del camino antiguo, para andar por trochas y no por el camino verdadero.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Pues mi pueblo me ha olvidado, ha quemado incienso a lo que es vanidad! Ha tropezado en sus caminos, en las sendas antiguas, para caminar por veredas angostas y no por un camino bien dispuesto.
Spanish RVA 1989
Pero mi pueblo se ha olvidado de mí, ofreciendo incienso a lo que es vanidad. Les hacen tropezar en sus caminos, las sendas antiguas, para andar por senderos, por un camino no preparado,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero mi pueblo se ha olvidado de mí, ofreciendo incienso a lo que es vanidad. Los hacen tropezar en sus caminos, las sendas antiguas, para andar por senderos, por un camino no preparado,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
En cambio, mi pueblo me ha olvidado y ha ofrecido incienso a dioses falsos; ha tropezado en sus caminos, en las sendas de siempre, y anda por atajos y no por el camino principal;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando á la vanidad, y hácenles tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no hollado;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando á la vanidad, y hácenles tropezar en sus caminos, en las sendas antiguas, para que caminen por sendas, por camino no hollado;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a lo que es vanidad, y ha tropezado en sus caminos, en las sendas antiguas, para que camine por sendas y no por camino transitado,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Pues mi pueblo me ha olvidado, quemando incienso a lo que es vanidad! Ha tropezado en sus caminos, en las sendas antiguas, para caminar por senderos y no por un camino bien dispuesto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a lo que es vanidad, y ha tropezado en sus caminos, en las sendas antiguas, para que camine por sendas y no por camino transitado,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero este pueblo cambia a cada rato, pues se olvida de mí y adora ídolos inútiles. No sigue las enseñanzas que desde un principio le di, ni se da cuenta del peligro de seguir las malas costumbres de las otras naciones.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Pero mi pueblo me ha rechazado! Queman incienso a ídolos inútiles que los hacen tropezar, haciéndolos abandonar los viejos caminos para andar por senderos sin hacer en lugar de la carretera.