Jeremiah 2:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque paſſad à las Iſlas de Cethim y mirad, y embiad à Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ſi ſe ha hecho coſa semejante àesta?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Crucen hasta las costas de Chipre y miren, recorran Quedar y observen con atención, y vean si sucedió algo parecido.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cruzad hasta las costas de Chipre y mirad, recorred Quedar y observad con atención, y ved si sucedió algo parecido.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Crucen hasta las costas de Chipre y miren, recorran Quedar y observen con atención, y vean si sucedió algo parecido.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cruzad hasta las costas de Chipre y mirad, recorred Quedar y observad con atención, y ved si sucedió algo parecido.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pasad, pues, a las islas de Quitim y ved, enviad gente a Cedar y observad atentamente, y ved si ha habido cosa semejante:
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si ha habido cosa semejante:
Spanish DHH 1996
Id a las islas de occidente y observad; enviad a alguien a Quedar para que se fije bien, a ver si se ha dado el caso
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad con diligencia y mirad, ¿acaso se ha hecho cosa semejante a ésta?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pasad a las costas de Quitim y mirad; Enviad a Cedar y observad atentamente, Y ved si ha sucedido algo semejante a esto:
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Pasen, pues, a las islas de Quitim y vean; Envíen gente a Cedar y observen atentamente, Y vean si ha habido cosa semejante:
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Miren en torno y vean si pueden encontrar otra nación en cualquier parte del mundo que haya cambiado sus antiguos dioses por otros nuevos, aunque sus dioses nada sean. Envíen a occidente, a la isla de Chipre; envíen al oriente, a los desiertos de Cedar; vean si hay allí alguien que jamás haya oído algo tan extraño. ¡Sólo mi pueblo ha renunciado a su glorioso Dios a cambio de ídolos ridículos!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Vayan al occidente y miren en la tierra de Chipre; vayan al oriente y busquen en la tierra de Cedar. ¿Acaso alguien ha oído algo tan extraño como esto?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Crucen a las costas de Chipre, y miren; envíen mensajeros a Cedar, e infórmense bien; fíjense si ha sucedido algo semejante:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Vayan a las islas de Chipre y vean lo que allí sucede. Envíen a alguien a Cedar para que observe con cuidado lo que allí sucede, para averiguar si ha sucedido algo parecido,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pasad, pues, a las costas de Quitim y mirad; enviad a Cedar y considerad cuidadosamente. Ved si se ha hecho cosa semejante a esta.
Spanish RVA 1989
Pasad a las costas de Quitim y observad. Enviad a Quedar y considerad cuidadosamente. Ved si acaso se ha hecho algo semejante a esto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pasen a las costas de Quitim y observen. Envíen a Quedar y consideren cuidadosamente. Vean si acaso se ha hecho algo semejante a esto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Pasen ahora a las costas de Quitín, y fíjense; envíen observadores a Cedar, y pónganse a pensar seriamente; vean si se ha incurrido en algo semejante a esto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque pasad a las costas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante a esta.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pasad, pues, a las costas de Quitim y mirad; enviad a Cedar y considerad cuidadosamente. Ved si se ha hecho cosa semejante a esta.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque pasad a las costas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante a esta.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
”Envíen mensajeros al desierto de Arabia, o a las islas del Mediterráneo, para que se fijen y averigüen si alguna vez pasó algo parecido.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Viajen a las islas de Chipre y echen un vistazo; vayan a la tierra de Cedar y examinen cuidadosamente para ver si algo así ha sucedido antes.