Jeremiah 2:24 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
asna montés acostumbrada al desierto, que respira según el deseo de su alma; ¿de su lujuria quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; la hallarán en su mes.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Aſna montès acoſtumbrada àl desierto, que respira como quiere, de ſu occasiõ quiẽ la detendrá? todos los que la buscáren no ſe cansarán: hallarlahan ensu mes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
asna habituada al desierto, que en pleno celo ventea. ¿Quién controlará su pasión? No se fatiga quien la ansía, siempre la encuentra dispuesta.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
asna habituada al desierto, que en pleno celo ventea. ¿Quién controlará su pasión? No se fatiga quien la ansía, siempre la encuentra dispuesta.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
asna habituada al desierto, que en pleno celo ventea. ¿Quién controlará su pasión? No se fatiga quien la ansía, siempre la encuentra dispuesta.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
asna habituada al desierto, que en pleno celo ventea. ¿Quién controlará su pasión? No se fatiga quien la ansía, siempre la encuentra dispuesta.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
asna montés acostumbrada al desierto, que en su ardor olfatea el viento. En la época de su celo ¿quién la puede refrenar? Todos los que la busquen, no se tienen que fatigar, en su mes la hallarán.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
asna montés acostumbrada al desierto, que en el ardor de su deseo olfatea el viento; en su celo, ¿quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; la hallarán en su mes.
Spanish DHH 1996
asna salvaje que tira al monte y resopla jadeante de deseos. Cuando se encela, nadie puede controlarla: y no tiene que cansarse el macho que la busca, pues siempre la encuentra en tiempo de celo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
asna montés acostumbrada al desierto, que respira según el deseo de su alma; ¿de su lujuria quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; la hallarán en su mes.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Oh asna montesa habituada al desierto! Que en su ardor olfatea el viento; ¿Quién podrá reprimir su celo? Los que la buscan no necesitan cansarse: La encontrarán siempre encelada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Asna montés acostumbrada al desierto, Que en su ardor olfatea el viento. En la época de su celo ¿quién la puede refrenar? Todos los que la busquen, no se tienen que fatigar, En su mes la hallarán.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Eres como burra montés que olfatea el aire en época de celo! ¿Quién podrá refrenar tu lascivia? Ningún burro que te desee necesita buscarte, pues tú corres hacia él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Eres como una burra salvaje, olfateando el viento en época de apareamiento. ¿Quién puede contenerla de su celo? ¡Los que la desean no necesitan buscar demasiado, porque es ella quien corre hacia ellos!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Asna salvaje que tiras al monte! Cuando ardes en deseos, olfateas el viento; cuando estás en celo, no hay quien te detenga. Ningún macho que te busque tiene que fatigarse: cuando estás en celo, fácilmente te encuentra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
burra salvaje, que tira al monte, que ardiendo de ganas olfatea el viento. Cuando está en celo, no hay quien la controle. El macho que quiera aparearse con ella, no tendrá que buscar mucho porque es fácil de encontrar cuando está en época de celo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
asna montés acostumbrada al desierto, que en su ardor olfatea el viento. De su lujuria, ¿quién la detendrá? Ninguno que la busque se fatigará, porque en el tiempo de su celo la hallará.
Spanish RVA 1989
Eres un asna montés, acostumbrada al desierto, que en el ardor de su deseo olfatea el viento. Estando en su celo, ¿quién la detendrá? Todos los que la busquen no tendrán que fatigarse, pues la hallarán en su ardor.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Eres un asna montés, acostumbrada al desierto, que en el ardor de su deseo olfatea el viento. Estando en su celo, ¿quién la detendrá? Todos los que la busquen no tendrán que fatigarse, pues la hallarán en su ardor.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
asna montés habituada al desierto! Cuando buscas al macho, olfateas el viento, ¡y nadie puede controlar tu lujuria! Cuando buscas al macho, ¡a este no le cuesta ningún trabajo encontrarte!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Asna montés acostumbrada al desierto, que respira como quiere; ¿de su ocasión quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; hallaránla en su mes.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Asna montés acostumbrada al desierto, que respira como quiere; ¿de su ocasión quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; hallaránla en su mes.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
asna montés acostumbrada al desierto, que en su ardor olfatea el viento. De su lujuria, ¿quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se fatigarán, porque en el tiempo de su celo la hallarán.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
asna montés acostumbrada al desierto, que en su ardor olfatea el viento. De su lujuria, ¿quién la detendrá? Ninguno que la busque se fatigará, porque en el tiempo de su celo la hallará.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
asna montés acostumbrada al desierto, que en su ardor olfatea el viento. De su lujuria, ¿quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se fatigarán, porque en el tiempo de su celo la hallarán.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Eres una burra que vive en el desierto, olfateando el viento en busca de pareja porque está en celo. Nadie puede controlarla en la época de celo. Todos los que la buscan no tendrán problemas para encontrarla cuando esté en celo.