Jeremiah 23:17 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Dicen atrevidamente a los que me aíran: El SEÑOR dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dizen atreuidamente à los que me ayran, Iehoua dixo, Paz tendreys. Y à qualquiera que camina tras la imaginacion de ſu coraçon, dixeron, No vẽdrá mal ſobre vosotros:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
A los que desprecian la palabra del Señor les dicen: “Tendrán paz”; a los que siguen su corazón obstinado les dicen: “No los alcanzará el mal”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
A los que desprecian la palabra del Señor les dicen: «Tendréis paz»; a los que siguen su corazón obstinado les dicen: «No os alcanzará el mal».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
A los que desprecian la palabra del Señor les dicen: «Tendrán paz»; a los que siguen su corazón obstinado les dicen: «No los alcanzará el mal».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
A los que desprecian la palabra del Señor les dicen: “Tendréis paz”; a los que siguen su corazón obstinado les dicen: “No os alcanzará el mal”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Dicen de continuo a los que me desprecian: "El SEÑOR ha dicho: 'Tendréis paz'"; y a todo el que anda en la terquedad de su corazón dicen: "No vendrá calamidad sobre vosotros."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Dicen atrevidamente a los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish DHH 1996
A los que desprecian mi palabra les dicen: ‘Todo os saldrá bien.’ Y a los que siguen tercamente las inclinaciones de su corazón, les dicen: ‘No os vendrá ningún mal.’ ”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Dicen atrevidamente a los que me aíran: El SEÑOR dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Dicen de continuo a quienes me desprecian: YHVH ha dicho: ¡Tendréis paz! Y a todo el que anda en la dureza de su corazón, Le dicen: ¡Ningún mal vendrá sobre vosotros!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Dicen de continuo a los que me desprecian: “El S eñor*** ha dicho: ‘Tendrán paz’ ”; Y a todo el que anda en la terquedad de su corazón Dicen: “No vendrá calamidad sobre ustedes”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Continuamente dicen a estos rebeldes que me desprecian: «No tengan ningún cuidado, todo va bien», y a quienes viven como ellos quieren les dicen: «El Señor ha dicho que tendrán paz».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Siguen diciendo a los que desprecian mi palabra: “¡No se preocupen! ¡El Señor dice que ustedes tendrán paz!”. Y a los que obstinadamente siguen sus propios deseos, los profetas les dicen: “¡No les sucederá nada malo!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A los que me desprecian les aseguran que yo digo que gozarán de bienestar; a los que obedecen los dictados de su terco corazón les dicen que no les sobrevendrá ningún mal.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Se la pasan diciendo esto a los que me desprecian: “El SEÑOR ha dicho que ustedes tendrán paz”. Y a aquellos que tercamente hacen lo que les da la gana, les dicen: “Nada malo les va a pasar”».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dicen atrevidamente a los que me irritan: «¡El Señor dice que tendréis paz!». Y a cualquiera que anda tras la obstinación de su corazón, dicen: «No vendrá el mal sobre vosotros».
Spanish RVA 1989
Continuamente dicen a los que desprecian la palabra de Jehovah: ‘Tendréis paz.’ Y a cualquiera que anda tras la porfía de su corazón dicen: ‘No vendrá el mal sobre vosotros.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Continuamente dicen a los que desprecian la palabra del SEÑOR: ‘Tendrán paz’. Y a cualquiera que anda tras la porfía de su corazón dicen: ‘No vendrá el mal sobre ustedes’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se atreven a decir a los que me desprecian, que yo he dicho que tendrán paz; y a todos los que siguen a su obstinado corazón, les dicen que no les sobrevendrá ningún mal.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Dicen atrevidamente á los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y á cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Dicen atrevidamente á los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y á cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Dicen atrevidamente a los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la obstinación de su corazón, dicen: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Dicen atrevidamente a los que me irritan: “¡Jehová dice que tendréis paz!” Y a cualquiera que anda tras la obstinación de su corazón, dicen: “No vendrá el mal sobre vosotros.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Dicen atrevidamente a los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la obstinación de su corazón, dicen: No vendrá mal sobre vosotros.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Aseguran que yo dije que a los malvados siempre les irá bien; que a los que me desprecian nada malo les pasará.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Se la pasan diciendo a la gente que no me respeta: “El Señor dice que ustedes vivirán en paz”, y a todos los que siguen su propia actitud obstinada: “Nada malo les va a pasar”.