Jeremiah 30:13 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No ay quien te ponga salud: no ay parati cura ni medicinas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
tu llaga no tiene remedio, no hay medicina que la cierre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
tu llaga no tiene remedio, no hay medicina que la cierre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
tu llaga no tiene remedio, no hay medicina que la cierre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
tu llaga no tiene remedio, no hay medicina que la cierre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No hay quien defienda tu causa; para una llaga hay cura, pero no hay mejoría para ti.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No hay quien defienda tu causa para que seas sanado; no hay para ti medicina eficaz.
Spanish DHH 1996
No hay quien se ocupe de ti; no hay quien te cure las heridas, y no tienes curación.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No hay quien juzgue tu causa para salud; no hay para ti cura ni medicinas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No hay quien defienda tu causa para vendar tu herida, Ni hay para ti medicamentos eficaces.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”No hay quien defienda tu causa; No hay cura para tu llaga, No hay mejoría para ti.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No hay quien los ayude a vendar su herida y ningún remedio es eficaz.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No hay nadie que te ayude ni que vende tu herida. Ningún medicamento puede curarte.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No hay quien defienda tu causa; no hay remedio para tu mal ni sanidad para tu enfermedad.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No tienes abogado que me demande por la herida, ni medicina para curarla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No hay quien juzgue tu causa para sanarte; no hay para ti medicina eficaz.
Spanish RVA 1989
No hay quien juzgue tu causa; no tienes remedio eficaz para tu úlcera.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No hay quien juzgue tu causa; no tienes remedio eficaz para tu úlcera.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No hay quien defienda tu caso. Ningún remedio sirve para sanar tu herida.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No hay quien juzgue tu causa para salud: no hay para ti eficaces medicamentos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No hay quien juzgue tu causa para sanarte; no hay para ti medicamentos eficaces.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No hay quien juzgue tu causa para sanarte; no hay para ti medicina eficaz.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No hay quien juzgue tu causa para sanarte; no hay para ti medicamentos eficaces.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No hay nadie que te defienda; no hay medicina que te sirva; jamás volverás a estar sano.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No hay nadie que se ocupe de tu caso, no hay cura para tus llagas, no hay curación para ti.