Jeremiah 31:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que conocí, herí el muslo; me avergoncé, y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque deſpues que me conuerti, tuue arrepentimiento; y deſpues que me conoci, heri el muslo: confundime y vue verguença: porquelleué la verguẽça de mis mocedades.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tras volver, me he arrepentido; ahora que lo he comprendido me doy golpes en el muslo. Estoy abochornado y avergonzado, al tener que soportar la vergüenza de lo que hice en mis años mozos”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tras volver, me he arrepentido; ahora que lo he comprendido me doy golpes en el muslo. Estoy abochornado y avergonzado, al tener que soportar la vergüenza de lo que hice en mis años mozos».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tras volver, me he arrepentido; ahora que lo he comprendido me doy golpes en el muslo. Estoy abochornado y avergonzado, al tener que soportar la vergüenza de lo que hice en mis años mozos».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tras volver, me he arrepentido; ahora que lo he comprendido me doy golpes en el muslo. Estoy abochornado y avergonzado, al tener que soportar la vergüenza de lo que hice en mis años mozos”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Porque después que me aparté, me arrepentí, y después que comprendí, me di golpes en el muslo; me avergoncé y también me humillé, porque llevaba el oprobio de mi juventud."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque después que me volví, tuve arrepentimiento, y después que fui instruido, golpeé mi muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé el oprobio de mi juventud.
Spanish DHH 1996
Yo me aparté de ti, pero estoy arrepentido; he reconocido mi pecado y me doy golpes en el muslo; me siento avergonzado y humillado por los pecados de mi juventud.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que conocí, herí el muslo; me avergoncé, y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si me aparté, después me arrepentí: Reconocí mi falta y herí mi muslo; Me avergoncé y aún quedé confuso, Porque llevaba la afrenta de mi juventud.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”Porque después que me aparté, me arrepentí, Y después que comprendí, me di golpes en el muslo; Me avergoncé y también me humillé, Porque llevaba el oprobio de mi juventud”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Del Señor me alejé, pero tuve que lamentarlo. Me di golpes por mi necedad. Me dio enorme vergüenza todo lo que hice en mi juventud».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me aparté de Dios, pero después tuve remordimiento. ¡Me di golpes por haber sido tan estúpido! Estaba profundamente avergonzado por todo lo que hice en los días de mi juventud”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Yo me aparté, pero me arrepentí; al comprenderlo me di golpes de pecho. Me siento avergonzado y humillado porque cargo con el oprobio de mi juventud.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después de que volví a ti, me dolió el mal que hice; y después que comprendí que había pecado, me culpé a mí mismo. Me siento avergonzado y humillado por los pecados que cometí en mi juventud”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Después de que me aparté, me arrepentí, y después de que reconocí mi falta, me golpeé el muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud».
Spanish RVA 1989
Porque después de desviarme, me arrepentí; y después de darme cuenta, golpeé mi muslo. Fui avergonzado y también afrentado, porque he llevado el oprobio de mi juventud.’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque después de desviarme, me arrepentí; y después de darme cuenta, golpeé mi muslo. Fui avergonzado y también afrentado, porque he llevado el oprobio de mi juventud’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Después de apartarme de ti, me arrepentí; después de reconocer mi falta, me herí en el muslo. Me quedé avergonzado y confundido, porque cargué con la afrenta de mi juventud.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que me conocí, herí el muslo: avergoncéme, y confundíme, porque llevé la afrenta de mis mocedades.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque después que me convertí, tuve arrepentimiento, y después que me conocí, herí el muslo: avergoncéme, y confundíme, porque llevé la afrenta de mis mocedades.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque después que me aparté tuve arrepentimiento, y después que reconocí mi falta, herí mi muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Después que me aparté, me arrepentí, y después que reconocí mi falta, me golpeé el muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque después que me aparté tuve arrepentimiento, y después que reconocí mi falta, herí mi muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé la afrenta de mi juventud.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
”Cuando jóvenes, te abandonamos; pero ahora estamos arrepentidos. ¡Estamos tan avergonzados que nosotros mismos nos herimos!”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando volví a ti me arrepentí, y una vez que comprendí, me sujeté la cabeza con tristeza. Me avergoncé y me sonrojé, avergonzado por lo que había hecho cuando era joven”.