Jeremiah 31:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
En aquellos dias no dirán mas, Los padres comieron las vuas azedas, y los diẽtes de los hijos tienen la dentera;
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En aquellos días ya no dirán: “los padres comieron los agraces y los hijos padecen dentera”,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En aquellos días ya no dirán: «los padres comieron los agraces y los hijos padecen dentera»,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En aquellos días ya no dirán: «los padres comieron los agraces y los hijos padecen dentera»,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En aquellos días ya no dirán: “los padres comieron los agraces y los hijos padecen dentera”,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En aquellos días no dirán más: "Los padres comieron uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen dentera",
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera.
Spanish DHH 1996
“En aquel tiempo no volverá a decirse: ‘Los padres comen uvas agrias y los hijos tienen la dentera.’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«En aquellos días no dirán más: “Los padres comieron uvas agrias, Y los dientes de los hijos tienen la dentera ”,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ya el pueblo no dirá este refrán: «Los padres comen las uvas agrias y a los hijos les da la dentera».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»El pueblo ya no citará este proverbio: “Los padres comieron uvas agrias, pero la boca de sus hijos se frunce por el sabor”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En aquellos días no volverá a decirse: »“Los padres comieron uvas agrias, y a los hijos se les destemplaron los dientes.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»En esos días ya nadie dirá: “Los padres comieron uvas amargas y a los hijos se les destemplaron los dientes”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En aquellos días no dirán más: «Los padres comieron las uvas agrias y a los hijos les da dentera»,
Spanish RVA 1989
"En aquellos días no dirán más: ‘Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos sufren la dentera’;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“En aquellos días no dirán más: ‘Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos sufren la dentera’;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»En esos días no volverá a decirse: “Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera”,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agraces, y los dientes de los hijos tienen la dentera.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agraces, y los dientes de los hijos tienen la dentera.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En aquellos días no dirán más: “Los padres comieron las uvas agrias y a los hijos les da dentera”,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias y los dientes de los hijos tienen la dentera,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando llegue ese día, nadie volverá a decir: “Los padres la hacen, y los hijos la pagan”,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En ese tiempo la gente no repetirá este proverbio: “Los padres comieron las uvas inmaduras, pero sus hijos obtuvieron el sabor agrio”.