Jeremiah 33:24 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
¿No has echado de ver lo que habla este pueblo, diciendo: Dos familias que el SEÑOR escogiera ha desechado? Y han tenido en poco mi pueblo, hasta no tenerlos más por nación.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No has viſto loque habla eſte Pueblo diziendo, Dos familias que Iehoua eſcogió, hà desechadolas. Y han tenido en poco mi Pueblo haſta no tenerlos mas por Gente?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
— ¿No has visto lo que anda diciendo esta gente: que el Señor ha rechazado a las dos familias que había elegido? Pues hablando así desprecian a mi pueblo y no lo tienen por nación.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
—¿No has visto lo que anda diciendo esta gente: que el Señor ha rechazado a las dos familias que había elegido? Pues hablando así desprecian a mi pueblo y no lo tienen por nación.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
—¿No has visto lo que anda diciendo esta gente: que el Señor ha rechazado a las dos familias que había elegido? Pues hablando así desprecian a mi pueblo y no lo tienen por nación.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
— ¿No has visto lo que anda diciendo esta gente: que el Señor ha rechazado a las dos familias que había elegido? Pues hablando así desprecian a mi pueblo y no lo tienen por nación.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿No has observado lo que este pueblo ha hablado, diciendo: "Las dos familias que el SEÑOR escogió, las ha desechado"? Desprecian a mi pueblo, ya no son una nación ante sus ojos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿No has considerado lo que habla este pueblo, diciendo: Las dos familias que Jehová escogió, las ha desechado? Y han tenido en poco a mi pueblo, hasta no tenerlos más por nación.
Spanish DHH 1996
“¿No has notado cómo la gente dice que he rechazado a las dos familias que yo mismo había escogido, a Israel y Judá? ¡Por eso miran con desprecio a mi pueblo y ya ni lo consideran una nación!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿No has echado de ver lo que habla este pueblo, diciendo: Dos familias que el SEÑOR escogiera ha desechado? Y han tenido en poco mi pueblo, hasta no tenerlos más por nación.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿No oyes lo que dice este pueblo: Las dos familias que YHVH había escogido las ha desechado? Así desprecian a mi pueblo, y no lo tienen por nación.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«¿No has observado lo que dice este pueblo: “Las dos familias que el S eñor*** escogió, Él las ha desechado”? Desprecian a Mi pueblo, ya no son una nación ante sus ojos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Has oído lo que el pueblo dice? ¡Que el Señor eligió a Judá e Israel y luego los abandonó! Se burlan y dicen que Israel no merece ser tenida como nación.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«¿Te has dado cuenta de lo que la gente dice?: “¡El Señor eligió a Judá y a Israel pero luego los abandonó!”. En son de burla dicen que Israel no es digno de ser considerado una nación.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«¿No te has dado cuenta de que esta gente afirma que yo, el SEÑOR, he rechazado a los dos reinos que había escogido? Con esto desprecian a mi pueblo, y ya no lo consideran una nación.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«¿Acaso no has escuchado que esta gente dice: “Las dos familias que el SEÑOR mismo había elegido, ahora él las rechaza”? Ellos desprecian a mi pueblo y ya no lo consideran una nación.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—¿No te has fijado en lo que habla este pueblo: «Las dos familias que el Señor escogió, las ha desechado»? ¡Así de poco valoran a mi pueblo, que ni siquiera lo tienen por nación!
Spanish RVA 1989
"¿No has observado lo que ha hablado este pueblo, diciendo: ‘Jehovah ha desechado a las dos familias que escogió’? Han tenido en poco a mi pueblo, hasta no considerarlo más como nación.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“¿No has observado lo que ha hablado este pueblo, diciendo: ‘El SEÑOR ha desechado a las dos familias que escogió’? Han tenido en poco a mi pueblo, hasta no considerarlo más como nación.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«¿Te has fijado que hay quienes dicen que yo, el Señor, he rechazado a las dos familias que escogí? ¡Tan en poco tienen a Israel y Judá que ya no los consideran una nación!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿No has echado de ver lo que habla este pueblo diciendo: Dos familias que Jehová escogiera ha desechado? y han tenido en poco mi pueblo, hasta no tenerlos más por nación.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿No has echado de ver lo que habla este pueblo diciendo: Dos familias que Jehová escogiera ha desechado? y han tenido en poco mi pueblo, hasta no tenerlos más por nación.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿No has echado de ver lo que habla este pueblo, diciendo: Dos familias que Jehová escogiera ha desechado? Y han tenido en poco a mi pueblo, hasta no tenerlo más por nación.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
«¿No te has fijado en lo que habla este pueblo, diciendo: “Las dos familias que Jehová escogió, las ha desechado”? ¡Así tienen en poco a mi pueblo, que ni siquiera lo tienen por nación!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿No has echado de ver lo que habla este pueblo, diciendo: Dos familias que Jehová escogiera ha desechado? Y han tenido en poco a mi pueblo, hasta no tenerlo más por nación.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Has oído lo que dice la gente? “El Señor eligió a dos familias, pero ahora las ha rechazado”? Por eso desprecian a mi pueblo y no lo consideran digno de ser llamado una nación.