Jeremiah 36:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el Rey eſtaua en la caſa del ynuierno enel mes Noueno, y auia vn brasero ardiẽdo delante deel.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Como era el mes noveno, el rey estaba en la residencia de invierno, y tenía delante un brasero encendido.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Como era el mes noveno, el rey estaba en la residencia de invierno, y tenía delante un brasero encendido.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Como era el mes noveno, el rey estaba en la residencia de invierno, y tenía delante un brasero encendido.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Como era el mes noveno, el rey estaba en la residencia de invierno, y tenía delante un brasero encendido.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y el rey estaba sentado en la casa de invierno (era el mes noveno), y había un brasero encendido delante de él.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;
Spanish DHH 1996
Como era el mes noveno, el rey se encontraba en su cámara de invierno, ante un brasero encendido.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el rey estaba sentado en las habitaciones de invierno (era el mes noveno), y había un brasero ardiendo delante de él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El rey estaba sentado en la casa de invierno (en el mes noveno), y había un brasero encendido delante de él.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El rey estaba por entonces en un aposento de invierno en el palacio, sentado al frente de un gran brasero con fuego, porque era diciembre y hacía frío.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Era avanzado el otoño, así que el rey estaba en el cuarto del palacio acondicionado para el invierno, sentado junto a un brasero para calentarse.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Era el mes noveno, y por eso el rey estaba en su casa de invierno, sentado junto a un brasero encendido.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Era el noveno mes y por eso el rey estaba en su casa de invierno, sentado frente a un brasero.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Estaba entonces el rey en la casa de invierno, en el mes noveno, y había un brasero encendido delante de él.
Spanish RVA 1989
Era el mes noveno, y el rey estaba en la casa de invierno, donde había un brasero encendido delante de él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Era el mes noveno, y el rey estaba en la casa de invierno, donde había un brasero encendido delante de él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Era el mes noveno, y el rey estaba en la casa de invierno. Delante de él había un brasero encendido.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Estaba entonces el rey en la casa de invierno, en el mes noveno, y había un brasero encendido delante de él.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Era el mes de Quislev, y hacía frío, así que el rey estaba en su casa de invierno, sentado junto a un calentador.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Era el mes noveno y el rey estaba sentado frente al fuego en sus aposentos de invierno.