Jeremiah 36:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
si por ventura caerá oración de ellos en la presencia del SEÑOR, y se tornarán cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha hablado el SEÑOR contra este pueblo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si por ventura caerá oraciõ deellos en la preſencia de Iehoua, y ſe tornarán cada vno de ſu mal camino: porque grãde es el furor, y la yra que ha hablado Iehoua contra eſte Pueblo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tal vez así lleguen sus súplicas ante el Señor y abandone cada cual su mala conducta, porque son enormes la ira y la cólera con las que ha hablado el Señor a este pueblo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tal vez así lleguen sus súplicas ante el Señor y abandone cada cual su mala conducta, porque son enormes la ira y la cólera con las que ha hablado el Señor a este pueblo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tal vez así lleguen sus súplicas ante el Señor y abandone cada cual su mala conducta, porque son enormes la ira y la cólera con las que ha hablado el Señor a este pueblo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tal vez así lleguen sus súplicas ante el Señor y abandone cada cual su mala conducta, porque son enormes la ira y la cólera con las que ha hablado el Señor a este pueblo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tal vez su súplica llegue delante del SEÑOR, y todos se vuelvan de su mal camino, porque grande es la ira y el furor que el SEÑOR ha pronunciado contra este pueblo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Quizá llegue la oración de ellos a la presencia de Jehová, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha pronunciado Jehová contra este pueblo.
Spanish DHH 1996
Quizá dirijan al Señor sus ruegos y dejen todos su mala conducta, porque la ira y el furor con que el Señor ha amenazado a este pueblo son terribles.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
si por ventura caerá oración de ellos en la presencia del SEÑOR, y se tornarán cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha hablado el SEÑOR contra este pueblo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Quizá su oración llegue ante la presencia de YHVH, y cada cual se vuelva de su mal camino, porque grande es la ira y la indignación que YHVH siente contra este pueblo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Tal vez su súplica llegue delante del S eñor***, y todos se vuelvan de su mal camino, porque grande es la ira y el furor que el S eñor*** ha pronunciado contra este pueblo».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Quizá todavía se vuelvan de sus malas conductas y le pidan al Señor perdón antes que sea demasiado tarde, aunque ya se les hayan echado estas predicciones de castigo de Dios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Quizá se aparten de sus malos caminos y antes de que sea demasiado tarde le pidan al Señor que los perdone. Pues el Señor los ha amenazado con su terrible enojo».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡A lo mejor su oración llega a la presencia del SEÑOR y cada uno se convierte de su mal camino! ¡Ciertamente son terribles la ira y el furor con que el SEÑOR ha amenazado a este pueblo!»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tal vez le pidan al SEÑOR que tenga piedad de ellos, y se alejen de su maldad. Lo digo porque es mucha la ira y la furia que el SEÑOR tiene contra ellos».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Quizá llegue la oración de ellos a la presencia del Señor, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado el Señor contra este pueblo.
Spanish RVA 1989
Quizás la súplica de ellos llegue a la presencia de Jehovah, y se vuelva cada uno de su mal camino. Porque grande es el furor y la ira que Jehovah ha expresado contra este pueblo."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Quizás la súplica de ellos llegue a la presencia del SEÑOR, y se vuelva cada uno de su mal camino. Porque grande es el furor y la ira que el SEÑOR ha expresado contra este pueblo”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tal vez la oración de ellos llegue a la presencia del Señor, y cada uno de ellos se aparte de su mal camino. Porque son demasiado grandes el furor y la ira que el Señor ha manifestado contra este pueblo.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Quizá caerá oración de ellos en la presencia de Jehová, y tornaráse cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado Jehová contra este pueblo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Quizá caerá oración de ellos en la presencia de Jehová, y tornaráse cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado Jehová contra este pueblo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Quizá llegue la oración de ellos a la presencia de Jehová, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado Jehová contra este pueblo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Quizá llegue la oración de ellos a la presencia de Jehová, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado Jehová contra este pueblo.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Quizá llegue la oración de ellos a la presencia de Jehová, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande es el furor y la ira que ha expresado Jehová contra este pueblo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tal vez se arrepientan y cambien de conducta cuando sepan que Dios está muy enojado con ellos, y que los ha amenazado».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tal vez vengan y pidan perdón al Señor, y todos ellos dejen de actuar con maldad, porque el Señor amenaza con una ira terrible contra ellos”.