Jeremiah 38:26 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese tornar a casa de Jonatán para que no me muriese allí.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Dezirleshas, Suppliqué àl Rey que no me hizieſſe tornar en caſa de Ionathan, porque no me murieſſe alli.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
tú les responderás: “Le estaba suplicando al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán, pues moriría allí”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
tú les responderás: «Le estaba suplicando al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán, pues moriría allí».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
tú les responderás: «Le estaba suplicando al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán, pues moriría allí».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
tú les responderás: “Le estaba suplicando al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán, pues moriría allí”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
tú les dirás: "Presentaba al rey mi súplica de que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, a morir allí."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
tú les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán para que no me muriese allí.
Spanish DHH 1996
Pero tú respóndeles que solo me estabas suplicando que no te mandara de nuevo a la casa de Jonatán, para no morir allí.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Les dirás: Supliqué al rey que no me hiciera tornar a la casa de Jonatán para que no me muriera allí.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
tú les dirás: Supliqué al rey que no me hiciera volver a casa de Jonatán para morir allá.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
tú les dirás: “Presentaba al rey mi súplica de que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, a morir allí” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
diles simplemente que me suplicaste que no te volviera al calabozo en casa de Jonatán, pues allí morirías».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si tal cosa sucediera, solo diles que me suplicaste que no te enviara de nuevo al calabozo de Jonatán por temor a morir allí.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
tú les dirás: “Vine a suplicarle al rey que no me mandara de vuelta a casa de Jonatán, a morir allí.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
tú les dirás: “Le estaba suplicando al rey que no me devolviera a la casa de Jonatán para no morir allí”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
les dirás: «Supliqué al rey que no me hiciera volver a casa de Jonatán, para que no me muriera allí».
Spanish RVA 1989
les dirás: "He presentado al rey mi súplica para que no me haga volver a la casa de Jonatán, a morir allí."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
les dirás: “He presentado al rey mi súplica para que no me haga volver a la casa de Jonatán, a morir allí”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
tú les responderás: “Yo le pedí al rey que no me hiciera volver a la casa de Jonatán, pues no quiero morir allí.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese tornar á casa de Jonathán porque no me muriese allí.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese tornar á casa de Jonathán porque no me muriese allí.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán para que no me muriese allí.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
les dirás: “Supliqué al rey que no me hiciera volver a casa de Jonatán, para que no me muriera allí.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán para que no me muriese allí.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Te aconsejo que les digas que viniste a verme, para que no te mande de nuevo a la casa de Jonatán, pues no quieres morir allí.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
entonces les dirás: ‘Le estaba pidiendo al rey que me concediera mi petición de no devolverme a la casa de Jonatán para morir allí’”.