Jeremiah 38:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y oyendo Ebed-melec, hombre etíope, eunuco que estaba en la casa del rey, que habían puesto a Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Y oyendo Abde-melech Ethiope hõbre Eunucho que eſtaua en caſa del Rey, que auian pueſto à Ieremias en la mazmorra, y estando sentado el Rey à la puerta de Ben-iamin.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El cusita Ebedmélec, un eunuco que vivía en el palacio real, se enteró de que Jeremías había sido arrojado a la cisterna. El rey estaba en la Puerta de Benjamín;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El cusita Ebedmélec, un eunuco que vivía en el palacio real, se enteró de que Jeremías había sido arrojado a la cisterna. El rey estaba en la Puerta de Benjamín;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El cusita Ebedmélec, un eunuco que vivía en el palacio real, se enteró de que Jeremías había sido arrojado a la cisterna. El rey estaba en la Puerta de Benjamín;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El cusita Ebedmélec, un eunuco que vivía en el palacio real, se enteró de que Jeremías había sido arrojado a la cisterna. El rey estaba en la Puerta de Benjamín;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al oír Ebed-melec el etíope, eunuco del palacio del rey, que habían echado a Jeremías en la cisterna, estando el rey sentado a la puerta de Benjamín,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y oyendo Ebedmelec, hombre etíope, eunuco que estaba en casa del rey, que habían puesto a Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish DHH 1996
Un etíope llamado Ébed-mélec, hombre de confianza en el palacio real, oyó decir que habían metido a Jeremías en la cisterna. Por aquel tiempo, el rey estaba en una sesión en la puerta de Benjamín.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y oyendo Ebed-melec, hombre etíope, eunuco que estaba en la casa del rey, que habían puesto a Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero un etíope llamado Ebed-melec, eunuco del palacio real, supo que habían puesto a Jeremías en la cisterna; y estando sentado el rey en la puerta de Benjamín,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ebed Melec el etíope, eunuco del palacio del rey, oyó que habían echado a Jeremías en la cisterna. Estando el rey sentado a la puerta de Benjamín,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Cuando el etíope Ebedmélec, importante oficial del palacio, oyó que Jeremías estaba en la cisterna,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero el etíope Ebed-melec, un importante funcionario de la corte, se enteró de que Jeremías estaba en la cisterna. En ese momento el rey estaba en sesión junto a la puerta de Benjamín,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El etíope Ebedmélec, funcionario de la casa real, se enteró de que habían echado a Jeremías en la cisterna. En cierta ocasión cuando el rey estaba participando en una sesión frente al portón de Benjamín,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El etíope Ebedmélec, funcionario del palacio, oyó que habían echado a Jeremías en la cisterna. Cuando el rey había convocado a gente para tomar decisiones a la entrada de Benjamín,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Oyó Ebed-melec, un etíope, eunuco de la casa real, que habían puesto a Jeremías en la cisterna; y cuando estaba sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish RVA 1989
Ebedmelec el etíope, un funcionario que estaba en la casa del rey, se enteró de que habían metido a Jeremías en la cisterna. Y estando el rey sentado en la puerta de Benjamín,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ebedmelec el etíope, un funcionario que estaba en la casa del rey, se enteró de que habían metido a Jeremías en la cisterna. Y estando el rey sentado en la puerta de Benjamín,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Un etíope llamado Ébed Mélec, que era eunuco de la casa real, se enteró de que Jeremías había sido puesto en la cisterna. Mientras el rey estaba sentado a la puerta de Benjamín,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y oyendo Ebed-melec, hombre etiope, eunuco que estaba en casa del rey, que habían puesto á Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey á la puerta de Benjamín,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y oyendo Ebed-melec, hombre etiope, eunuco que estaba en casa del rey, que habían puesto á Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y oyendo Ebed-melec, hombre etíope, eunuco de la casa real, que habían puesto a Jeremías en la cisterna, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Oyó Ebed-melec, un etíope, eunuco de la casa real, que habían puesto a Jeremías en la cisterna; y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y oyendo Ebed-melec, hombre etíope, eunuco de la casa real, que habían puesto a Jeremías en la cisterna, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En el palacio del rey trabajaba un hombre de Etiopía, que se llamaba Ébed-mélec, el cual supo que me habían arrojado al pozo. Un día en que el rey estaba en una reunión, frente al Portón de Benjamín,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ebed-melec el cusita, un funcionario real del palacio del rey, descubrió que habían metido a Jeremías en la cisterna. El rey estaba sentado en la puerta de Benjamín,