Jeremiah 4:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
En aquel tiempo ſe dirá deeste pueblo y de Ieruſalem: Viento seco de las alturas del desierto vino à la hija de mi pueblo, no para ablentar, ni para limpiar.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En aquel tiempo dirán a este pueblo y a Jerusalén: “Un aire sofocante llega de las dunas, avanza por el desierto camino de la capital”. No es un viento para aventar o cribar,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En aquel tiempo dirán a este pueblo y a Jerusalén: «Un aire sofocante llega de las dunas, avanza por el desierto camino de la capital». No es un viento para aventar o cribar,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En aquel tiempo dirán a este pueblo y a Jerusalén: «Un aire sofocante llega de las dunas, avanza por el desierto camino de la capital». No es un viento para aventar o cribar,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En aquel tiempo dirán a este pueblo y a Jerusalén: “Un aire sofocante llega de las dunas, avanza por el desierto camino de la capital”. No es un viento para aventar o cribar,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: Un viento abrasador de las alturas desoladas del desierto, en dirección a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish DHH 1996
Cuando llegue ese momento, se dirá al pueblo de Jerusalén: “Un viento caliente del desierto sopla en dirección de mi pueblo, pero no es la brisa que sirve para limpiar de paja el trigo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalem: Un viento abrasador viene de las alturas del desierto a la hija de mi pueblo, No para aventar ni para limpiar;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: «Un viento abrasador de las alturas desoladas del desierto, en dirección a la hija de Mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En aquel tiempo el Señor enviará sobre ellos un viento ardiente del desierto, no en pequeñas ráfagas sino en rugientes vendavales, no para limpiar los terrenos ni generar un clima agradable, sino que será el anuncio de la sentencia de destrucción de parte del Señor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Se acerca la hora en que el Señor dirá a la gente de Jerusalén: «Mi querido pueblo, desde el desierto sopla un viento abrasador, y no la brisa suave que se usa para separar la paja del grano.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En aquel tiempo se les dirá a este pueblo y a Jerusalén: «Desde las estériles lomas del desierto sopla un viento abrasador en dirección a la capital de mi pueblo. No es el viento que sirve para aventar ni para limpiar el trigo;
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En ese momento se les dirá a este pueblo y a Jerusalén: «Un viento que quema sopla desde las colinas en el desierto y marcha en contra de mi querido pueblo. No es el viento que ayuda a separar el grano de la paja,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En aquel tiempo, se dirá a este pueblo y a Jerusalén: «Un viento seco de las alturas del desierto viene hacia la hija de mi pueblo», y no para aventar ni para limpiar.
Spanish RVA 1989
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: "Un viento caliente viene desde los cerros del desierto en dirección de la hija de mi pueblo, pero no para aventar ni para limpiar.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: “Un viento caliente viene desde los cerros del desierto en dirección de la hija de mi pueblo, pero no para aventar ni para limpiar.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando llegue el momento, se le dirá a este pueblo, y también a Jerusalén: «Desde las altas dunas del desierto sopla un viento calcinante sobre la hija de mi pueblo. No viene a aventar el trigo ni a limpiarlo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalem: Viento seco de las alturas del desierto vino á la hija de mí pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalem: Viento seco de las alturas del desierto vino á la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: «Un viento seco de las alturas del desierto viene hacia la hija de mi pueblo, y no para aventar ni para limpiar.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y Dios contestó: «Cuando llegue el día del castigo, se le dirá a este pueblo de Jerusalén: “Desde los áridos cerros del desierto sopla un viento muy caluroso, y se dirige a Jerusalén, la capital de nuestro pueblo”. No se tratará de la suave brisa que limpia de paja el trigo;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En ese momento se le dirá al pueblo de Jerusalén: “Un viento ardiente de las colinas desnudas del desierto está soplando hacia Jerusalén, pero no para llevarse la paja o el polvo.