Jeremiah 47:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Así dijo el SEÑOR: He aquí que suben aguas del aquilón, y se tornarán en torrente; e inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ansi dixo Iehoua; Heaqui que suben aguas de la parte del Aquilon, y tornarsehan en arroyo, y alagarán la tierra y ſu plenitud, ciudades y moradores deellas: y los hõbres clamarán, y todo morador dela tierra aullará.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así dice el Señor: Desde el norte se acercan las aguas, se convierten en torrente desbordante, que inunda el país y cuanto lo llena. La gente gritará, gemirán todos los habitantes del país
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así dice el Señor: Desde el norte se acercan las aguas, se convierten en torrente desbordante, que inunda el país y cuanto lo llena. La gente gritará, gemirán todos los habitantes del país
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así dice el Señor: Desde el norte se acercan las aguas, se convierten en torrente desbordante, que inunda el país y cuanto lo llena. La gente gritará, gemirán todos los habitantes del país
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así dice el Señor: Desde el norte se acercan las aguas, se convierten en torrente desbordante, que inunda el país y cuanto lo llena. La gente gritará, gemirán todos los habitantes del país
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así dice el SEÑOR: He aquí que suben aguas del norte y se convierten en torrente desbordante, que inunda la tierra y su plenitud, la ciudad y los que en ella habitan; clamarán los hombres, y gemirá todo habitante de la tierra
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así dice Jehová: He aquí que suben aguas del norte, y se tornarán en torrente, e inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
Spanish DHH 1996
“Yo, el Señor, digo: Del norte llega una inundación, como de un río desbordado; inunda el país y todo lo que hay en él, las ciudades y a los que en ellas viven. Todos los habitantes del país gritan, la gente lanza ayes de dolor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así dijo el SEÑOR: He aquí que suben aguas del aquilón, y se tornarán en torrente; e inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así dice YHVH: He aquí, aguas que se alzan del norte, Ya son un torrente inundador, Que inunda la tierra y su plenitud, Las ciudades y los que en ellas habitan: Claman los hombres, Se lamenta todo morador de la tierra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así dice el S eñor***: «Suben aguas del norte Y se convierten en torrente desbordante, Que inunda la tierra y su plenitud, La ciudad y los que en ella habitan. Clamarán los hombres, Y gemirá todo habitante de la tierra
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El Señor dice: Del norte viene una inundación que cubrirá la tierra de los filisteos, la que destruirá sus ciudades y todo cuanto en ellas hay. Aterrorizados clamarán los hombres más valientes y todo el país sollozará.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esto dice el Señor: «Del norte viene un diluvio que inundará la tierra. Destruirá la tierra y todo lo que hay en ella, tanto las ciudades como sus habitantes. La gente gritará de terror, y todos en la tierra gemirán.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Así dice el SEÑOR: »“¡Miren! Las aguas del norte suben cual torrente desbordado. Inundan la tierra y todo lo que contiene, sus ciudades y sus habitantes. ¡Grita toda la gente! ¡Gimen los habitantes de la tierra!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El SEÑOR dice: «Crecen las aguas desde el norte, como río desbordado inundarán el país y todo lo que hay en él, la ciudad y sus habitantes. El pueblo gritará, y gemirá todo habitante del país.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así ha dicho el Señor: Suben aguas del norte y se harán un torrente; inundarán la tierra y todo lo que hay en ella, la ciudad y a los que habitan en ella. La gente pedirá ayuda, y todos los habitantes de la tierra gemirán,
Spanish RVA 1989
Así ha dicho Jehovah: "He aquí, avanzan aguas del norte, se convierten en torrente e inundan la tierra y su plenitud, la ciudad y sus habitantes. Entonces los hombres gritan, y gime todo habitante de la tierra,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así ha dicho el SEÑOR: “He aquí, avanzan aguas del norte, se convierten en torrente e inundan la tierra y su plenitud, la ciudad y sus habitantes. Entonces los hombres gritan, y gime todo habitante de la tierra,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«Así ha dicho el Señor: “Las aguas del norte suben de nivel, y pronto serán un torrente. Inundarán la tierra en su plenitud, la ciudad y sus habitantes; la gente pedirá ayuda; todos los habitantes de la tierra harán lamentos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así ha dicho Jehová: He aquí que suben aguas del aquilón, y tornaranse en torrente, é inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así ha dicho Jehová: He aquí que suben aguas del aquilón, y tornaranse en torrente, é inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así ha dicho Jehová: He aquí que suben aguas del norte, y se harán torrente; inundarán la tierra y su plenitud, la ciudad y los moradores de ella; y los hombres clamarán, y lamentará todo morador de la tierra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así ha dicho Jehová: «Suben aguas del norte y se harán un torrente; inundarán la tierra y lo que la llena, la ciudad y a los que moran en ella. Los hombres clamarán, y lamentará todo morador de la tierra,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así ha dicho Jehová: He aquí que suben aguas del norte, y se harán torrente; inundarán la tierra y su plenitud, la ciudad y los moradores de ella; y los hombres clamarán, y lamentará todo morador de la tierra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
«Yo soy el Dios de Israel, y quiero que sepan esto: Desde el norte vienen los babilonios; son un ejército que destruye ciudades enteras con sus habitantes. ¡Parecen un río desbordado! ¡Todos los habitantes de la tierra lloran y piden auxilio!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que dice el Señor: ¡Mira cómo suben las aguas del norte! Se convertirán en un río desbordado que barrerá el país y todo lo que hay en él, inundando las ciudades y las casas de todos. El pueblo clamará por ayuda; todos los que viven en el país llorarán,