Jeremiah 48:19 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Parate enel camino, y mira, ò moradora de Aroer: pregunta à la que vá huyendo y à la que escapó, Di le, Que ha acõtecido?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ponte en el camino y vigila, población de Aroer; pregunta al que huye escapado, dile: “¿Qué ha sucedido?”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ponte en el camino y vigila, población de Aroer; pregunta al que huye escapado, dile: «¿Qué ha sucedido?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ponte en el camino y vigila, población de Aroer; pregunta al que huye escapado, dile: «¿Qué ha sucedido?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ponte en el camino y vigila, población de Aroer; pregunta al que huye escapado, dile: “¿Qué ha sucedido?”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Párate junto al camino y vela, moradora de Aroer; pregunta al que huye y a la que escapa, y di: "¿Qué ha sucedido?"
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Párate junto al camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish DHH 1996
Ciudad de Aroer, párate al lado del camino y mira; pregunta a los sobrevivientes qué es lo que pasó.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Párate en el camino, y observa, Oh habitante de Aroer, Pregunta al que huye y a la que escapa: ¿Qué ha acontecido?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Párate junto al camino y vela, Moradora de Aroer; Pregunta al que huye y a la que escapa, Y di: “¿Qué ha sucedido?”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los de Aroer observan con ansiedad apostados junto al camino, y gritan a los que pasan huyendo de Moab: «¿Qué pasó allá?».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Habitantes de Aroer, párense junto al camino y observen. Griten a los que huyen de Moab: “¿Qué sucedió allí?”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tú, que habitas en Aroer, párate a la vera del camino, y observa; pregunta a los que huyen, hombres y mujeres: “¿Qué es lo que ha sucedido?”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Habitante de Aroer, párate a la orilla del camino y observa. Pregunta al que huye y al que escapa y diles: “¿Qué pasó?”
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Párate en el camino y mira, moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, a la que escapó. Dile: «¿Qué ha sucedido?».
Spanish RVA 1989
Ponte de pie en el camino y mira, oh moradora de Aroer. Pregunta al que va huyendo y di a la que se escapa: ‘¿Qué ha acontecido?’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ponte de pie en el camino y mira, oh moradora de Aroer. Pregunta al que va huyendo y di a la que se escapa: ‘¿Qué ha acontecido?’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Y tú, que habitas en Aroer, párate en el camino y observa; pregunta a los que van en retirada qué fue lo que sucedió.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer: pregunta á la que va huyendo, y á la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer: pregunta á la que va huyendo, y á la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Párate en el camino y mira, moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, a la que escapó. Dile: “¿Qué ha sucedido?”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Párate en el camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Y ustedes, los que viven en Aroer, deténganse a la orilla del camino y fíjense cómo huye la gente. ¡Pregunten qué fue lo que pasó!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ponte al borde del camino y observa, tú que vives en Aroer. Pregunten a los hombres y mujeres que huyen para escapar: “¿Qué ha pasado?”.