Jeremiah 48:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Y no te fue a ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque desde que de él hablaste, tú te has movido.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y no te fue à ti Iſrael por eſcarnio, como ſi lo tomâran entre ladrones? porque desde que hablaste deel, te has mouido.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿No te burlabas tú de Israel, como cuando a uno se le sorprende entre ladrones? ¿No movías burlona la cabeza cuando hablabas de Israel?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿No te burlabas tú de Israel, como cuando a uno se le sorprende entre ladrones? ¿No movías burlona la cabeza cuando hablabas de Israel?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿No te burlabas tú de Israel, como cuando a uno se le sorprende entre ladrones? ¿No movías burlona la cabeza cuando hablabas de Israel?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿No te burlabas tú de Israel, como cuando a uno se le sorprende entre ladrones? ¿No movías burlona la cabeza cuando hablabas de Israel?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Y no fue Israel objeto de burla para ti? ¿O fue sorprendido entre ladrones? Porque cada vez que hablas de él, te burlas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Y no te fue a ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque desde que de él hablaste, tú te has burlado.
Spanish DHH 1996
Moab, ¿no te burlabas tú de Israel y hablabas siempre de él con desprecio, como si fuera un ladrón?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Y no te fue a ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque desde que de él hablaste, tú te has movido.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿No ha sido Israel objeto de burla para ti? ¿Acaso ha sido sorprendido con ladrones, Que cuantas veces hablas de él, mueves despectivo la cabeza?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Acaso no fue Israel objeto de burla para ti? ¿O fue sorprendido entre ladrones? Porque cada vez que hablas de él, te burlas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y todo esto es porque hiciste sufrir a Israel, te burlabas de él como si hubiera sido sorprendido robando.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿No ridiculizaste tú a los israelitas? ¿Fueron ellos acaso sorprendidos en compañía de ladrones para que tú los desprecies como lo haces?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Acaso no te burlabas de Israel, y con tus palabras lo despreciabas, como si hubiera sido sorprendido entre ladrones?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿No te burlabas de Israel como si lo hubieran sorprendido entre ladrones? Pues cada vez que hablabas de él, lo hacías con desprecio.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Acaso Israel no fue para ti un motivo de escarnio, como si lo hubieran sorprendido entre ladrones? Porque tú, cuando de él hablabas, hacías gestos de burla.
Spanish RVA 1989
¿Acaso no te sirvió de burla Israel, como si le hubiesen sorprendido entre ladrones? Porque desde que de él has hablado, has movido la cabeza.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Acaso no te sirvió de burla Israel, como si lo hubieran sorprendido entre ladrones? Porque desde que de él has hablado, has movido la cabeza.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque Moab también se burló de Israel. Cuando hablaba de los israelitas, se burlaba de ellos, como si los hubieran pillado robando.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Y no te fué á ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? porque desde que de él hablaste, tú te has movido.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Y no te fué á ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? porque desde que de él hablaste, tú te has movido.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Y no te fue a ti Israel por motivo de escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque cuando de él hablaste, tú te has burlado.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Acaso Israel no fue para ti un motivo de escarnio, como si lo hubieran sorprendido entre ladrones? Porque tú, cuando de él hablabas, hacías gestos de burla.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Y no te fue a ti Israel por motivo de escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque cuando de él hablaste, tú te has burlado.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tú, Moab, te burlabas de mi pueblo; siempre hablabas de ellos con desprecio, como si fueran unos ladrones.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿No solían los moabitas ridiculizar a los israelitas? Pero nunca se descubrió que fueran ladrones, ¿verdad? Sin embargo, cada vez que hablan de ellos, mueven la cabeza con desprecio.