Jeremiah 49:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra; y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui que como aguila subirá, y bolará: y estenderá ſus alas ſobre Bosrá: y el coraçon de los valientes de Edom ſerá en aquel dia como el coraçon de muger en angustias.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Alza el vuelo y se lanza como el águila, con sus alas abiertas sobre Bosrá; aquel día los soldados de Edom se sentirán como una parturienta.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Alza el vuelo y se lanza como el águila, con sus alas abiertas sobre Bosrá; aquel día los soldados de Edom se sentirán como una parturienta.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Alza el vuelo y se lanza como el águila, con sus alas abiertas sobre Bosrá; aquel día los soldados de Edom se sentirán como una parturienta.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Alza el vuelo y se lanza como el águila, con sus alas abiertas sobre Bosrá; aquel día los soldados de Edom se sentirán como una parturienta.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí, se remonta, vuela veloz como un águila y extiende sus alas contra Bosra. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer de parto.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra: y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish DHH 1996
El enemigo se lanzará contra Bosrá como un águila con las alas extendidas, y aquel día los guerreros de Edom temblarán como mujer de parto.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra; y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He aquí él se remonta y vuela, Se abalanza como el águila, Y extiende sus alas contra Bosra, Y en aquel día el corazón de los valientes de Edom Será como el corazón de una mujer en angustias de parto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Se remonta, vuela veloz como un águila y extiende Sus alas contra Bosra. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer de parto.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El que ha de venir volará veloz como un águila y extenderá sus alas contra Bosra. ¡Entonces el valor de los más fuertes guerreros se desvanecerá como el de mujer ante los dolores del parto!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Mira! El enemigo cae en picada como un águila, desplegando sus alas sobre Bosra. Aun los guerreros más poderosos estarán en agonía como mujer en trabajo de parto.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Remonta vuelo el enemigo, se desliza como un águila, extiende sus alas sobre Bosra. En aquel día se angustiarán los valientes de Edom, como se angustia una mujer de parto.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como un águila se remonta y se lanza con las alas abiertas, así atacará el enemigo a Bosra. Ese día el corazón de los guerreros de Edom se angustiará como mujer que da a luz.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como un águila subirá y volará, y desplegará sus alas contra Bosra. Aquel día, el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer en angustias.
Spanish RVA 1989
He aquí que como águila subirá y remontará vuelo, y contra Bosra extenderá sus alas. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer en angustia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
He aquí que como águila subirá y remontará vuelo, y contra Bosra extenderá sus alas. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer en angustia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El enemigo vendrá como águila, y remontará el vuelo y se lanzará contra Bosra. Ese día, el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer parturienta.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra: y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra: y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas contra Bosra; y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como un águila subirá y volará, y desplegará sus alas contra Bosra. Aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer en angustias.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas contra Bosra; y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El enemigo se lanzará al ataque con la rapidez de las águilas; atacará con las alas abiertas, y cubrirá la ciudad de Bosrá. Ese día, los soldados edomitas temblarán como tiemblan las mujeres cuando van a tener un hijo».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mira como un enemigo como un águila vuela alto, y luego se abalanza, extendiendo sus alas mientras ataca a Bosra. En ese momento los guerreros de Edom estarán tan asustados como una mujer de parto.