Jeremiah 51:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
La que moras entre muchas aguas, rica de theſoros, venido ha tu fin, la medida de tu cobdicia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ciudad llena de tesoros, situada junto a aguas caudalosas, te ha llegado el fin, terminan tus rapiñas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ciudad llena de tesoros, situada junto a aguas caudalosas, te cortan la trama, terminan tus rapiñas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ciudad llena de tesoros, situada junto a aguas caudalosas, te ha llegado el fin, terminan tus rapiñas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ciudad llena de tesoros, situada junto a aguas caudalosas, te cortan la trama, terminan tus rapiñas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Oh, tú, que moras junto a muchas aguas, rica en tesoros, ha llegado tu fin, el término de tu codicia.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Oh tú que habitas entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish DHH 1996
Tú, Babilonia, que estás junto a grandes ríos y tienes grandes riquezas, ¡ya te ha llegado el fin, el término de tu existencia!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Oh tú que vives sobre muchas aguas, Y abundas en tus riquezas! Tu fin ha llegado, tu trama fue cortada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Oh, tú, que moras junto a muchas aguas, Rica en tesoros, Ha llegado tu fin, El término de tu codicia.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Oh puerto lleno de riquezas, gran centro mercantil, ya te llegó tu hora, hoy se rompe el hilo del que pende tu vida!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tú eres una ciudad junto a un gran río, un gran centro comercial, pero tu fin ha llegado. Se cortó el hilo de tu vida.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tú, que habitas junto a muchas aguas y eres rica en tesoros, has llegado a tu fin, al final de tu existencia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tú que habitas junto a las muchas aguas y tienes grandes tesoros, tu fin ha llegado, es el final de tu existencia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tú, la que moras entre muchas aguas, rica en tesoros: ha llegado tu fin, el final de tu codicia.
Spanish RVA 1989
Oh, tú que habitas junto a muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, el colmo de tu codicia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Oh, tú que habitas junto a muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, el colmo de tu codicia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tú, que pusiste tu trono entre los caudalosos ríos; tú, que posees grandes tesoros: Tu fin ha llegado; ¡llegaste al final de tu carrera!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, venido ha tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, venido ha tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tú, la que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tú, la que moras entre muchas aguas, rica en tesoros: ha llegado tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tú, la que moras entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ustedes los babilonios viven junto a los ríos y gozan de grandes riquezas; ¡pero ya les llegó la hora de morir!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ustedes, que viven junto a muchas aguas y tienen tantas riquezas, este es el momento de su fin: su vida será cortada.