Jeremiah 6:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Así dijo el SEÑOR: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ansi dixo Iehoua, Paraos à los caminos y mirad, y pregũtad por las sendas antiguas, qual ſea el buẽ camino, y andad por el: y hallareys descãso para vuestra anima. Y dixeron, No andaremos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Esto es lo que ha dicho el Señor: Párense en los caminos y observen, pregunten por las sendas de antaño, por el buen camino: anden por él y así encontrarán reposo. Pero dijeron: “No iremos”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Esto es lo que ha dicho el Señor: Paraos en los caminos y observad, preguntad por las sendas de antaño, por el buen camino: andad por él y así encontraréis reposo. Pero dijeron: «No iremos».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Esto es lo que ha dicho el Señor: Párense en los caminos y observen, pregunten por las sendas de antaño, por el buen camino: anden por él y así encontrarán reposo. Pero dijeron: «No iremos».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Esto es lo que ha dicho el Señor: Paraos en los caminos y observad, preguntad por las sendas de antaño, por el buen camino: andad por él y así encontraréis reposo. Pero dijeron: “No iremos”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así dice el SEÑOR: Paraos en los caminos y mirad, y preguntad por los senderos antiguos cuál es el buen camino, y andad por él; y hallaréis descanso para vuestras almas. Pero dijeron: "No andaremos en él."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así dice Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál es el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish DHH 1996
El Señor dice a su pueblo: “Paraos en los caminos y mirad, preguntad por los senderos antiguos, dónde está el mejor camino; seguidlo y encontraréis descanso.” Pero ellos dicen: “No, no queremos seguirlo.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así dijo el SEÑOR: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así dice YHVH: Deteneos en medio de los caminos, y mirad; Y preguntad por los senderos antiguos, Y dónde está el camino bueno, y andad por él, Y hallad descanso para vuestras almas. Pero ellos dijeron: ¡No andaremos en él!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así dice el S eñor***: «Párense en los caminos y miren, Y pregunten por los senderos antiguos, Cuál es el buen camino, y anden por él; Y hallarán descanso para sus almas. Pero dijeron: “No andaremos en él ”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El Señor les dio el mejor consejo: Pregunten dónde está el buen camino, las instrucciones justas en las que antes se orientaban, y vuelvan a vivir conforme a ellas. ¡Ya verán lo bien que se sentirán por ello! Pero responden: «¡No, estamos bien así!».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Esto dice el Señor: «Deténganse en el cruce y miren a su alrededor; pregunten por el camino antiguo, el camino justo, y anden en él. Vayan por esa senda y encontrarán descanso para el alma. Pero ustedes responden: “¡No, ese no es el camino que queremos!”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así dice el SEÑOR: «Deténganse en los caminos y miren; pregunten por los senderos antiguos. Pregunten por el buen camino, y no se aparten de él. Así hallarán el descanso anhelado. Pero ellos dijeron: “No lo seguiremos.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Esto dice el SEÑOR: «Párense en los caminos y miren, pregunten por los senderos antiguos, busquen el buen camino y sigan por él. Así encontrarán descanso. Pero ustedes han dicho: “No queremos seguir el buen camino”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así ha dicho el Señor: Paraos en los caminos, mirad y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino. Andad por él y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: «¡No andaremos!».
Spanish RVA 1989
Así ha dicho Jehovah: "Deteneos en los caminos y mirad. Preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad en él; y hallaréis descanso para vuestras almas." Pero ellos dijeron: "¡No andaremos en él!"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así ha dicho el SEÑOR: “Deténganse en los caminos y miren. Pregunten por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y anden en él; y hallarán descanso para sus almas”. Pero ellos dijeron: “¡No andaremos en él!”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así ha dicho el Señor: «Deténganse en los caminos y pregunten por los senderos de otros tiempos; miren bien cuál es el buen camino, y vayan por él. Así hallarán ustedes el descanso necesario. Pero ustedes dijeron: “No iremos por allí.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así dijo Jehová: «Paraos en los caminos, mirad y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino. Andad por él y hallaréis descanso para vuestra alma.» Mas dijeron: «¡No andaremos!»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»También les he dicho: “Deténganse en los cruces de camino, y pregunten qué camino deben seguir, y no se aparten de él. Solo siguiendo el mejor camino podrán descansar. ¡Pero ustedes se niegan a seguirlo!”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que dice el Señor: Ve y párate donde se dividen los caminos, y mira. Averigua cuáles son los caminos antiguos. Pregunta: “¿Cuál es el camino correcto?”. Luego síguelo y estarás contento. Pero os negasteis, diciendo: “¡No iremos por ahí!”.