Jeremiah 6:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Castiga Jerusalén, para que por ventura no se aparte mi alma de ti, para que por ventura no te torne desierta, tierra no habitada.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Castiga Ieruſalẽ: porque por ventura no ſe aparte mi anima deti porque por ventura note torne desierta, tierra no habitada.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aprende la lección, Jerusalén, no sea que me hastíe de ti, no sea que te deje desolada, como una región deshabitada.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aprende la lección, Jerusalén, no sea que me hastíe de ti, no sea que te deje desolada, como una región deshabitada.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aprende la lección, Jerusalén, no sea que me hastíe de ti, no sea que te deje desolada, como una región deshabitada.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aprende la lección, Jerusalén, no sea que me hastíe de ti, no sea que te deje desolada, como una región deshabitada.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sé precavida, oh Jerusalén, no sea que mi alma se aleje de ti; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra despoblada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra inhabitada.
Spanish DHH 1996
Escarmienta, Jerusalén, porque si no, me apartaré de ti disgustado, te convertiré en un desierto, te dejaré sin habitantes.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Castiga Jerusalén, para que por ventura no sea descoyuntado mi alma de ti, para que por ventura no te torne desierta, tierra no habitada.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Corrígete, oh Jerusalem, No sea que mi alma se aparte de ti, No sea que te haga una asolación en tierra no habitada!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Sé precavida, oh Jerusalén, No sea que mi alma se aleje de ti; No sea que Yo te convierta en desolación, En tierra despoblada».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Presta mucha atención, Jerusalén, no suceda que deje de quererte y permita que te arruines completamente.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Oye esta advertencia, Jerusalén, o me alejaré de ti indignado. Escucha, o te convertiré en un montón de escombros, una tierra donde no vive nadie».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Escarmienta, Jerusalén, para que no me aparte de ti! De lo contrario, te convertiré en desolación, en una tierra inhabitable.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Aprende tu lección, Jerusalén, y así no me separaré de ti. Si no me escuchas, te convertiré en una tierra destruida y desolada».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra deshabitada!
Spanish RVA 1989
Corrígete, oh Jerusalén, no sea que mi alma se aparte de ti; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra no habitada."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Corrígete, oh Jerusalén, no sea que mi alma se aparte de ti; no sea que yo te convierta en desolación, en tierra no habitada”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Corrígete, Jerusalén! De lo contrario, me apartaré de ti y te convertiré en desierto, en tierra deshabitada.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Corrígete, Jerusalem, porque no se aparte mi alma de ti, porque no te torne desierta, tierra no habitada.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Corrígete, Jerusalem, porque no se aparte mi alma de ti, porque no te torne desierta, tierra no habitada.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra inhabitada.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra deshabitada!»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra inhabitada.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Cambien de conducta, habitantes de Jerusalén! De lo contrario, los abandonaré y convertiré su país en un desierto».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Te advierto, pueblo de Jerusalén, que voy a abandonarte con disgusto. Te destruiré y dejaré tu país deshabitado.