Jeremiah 6:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; torna tu mano como vendimiador a los cestos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Iehoua de los exercitos dixo anſi, rebuscando rebuscarán, como à vid, el resto de Iſrael: torna tu mano como vendimiador à los cestos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así dice el Señor del universo: Rebusca en el resto de Israel igual que se rebusca en una viña; pasa tu mano como el vendimiador examinando los pámpanos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así dice el Señor del universo: Rebusca en el resto de Israel igual que se rebusca en una viña; pasa tu mano como el vendimiador examinando los pámpanos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así dice el Señor del universo: Rebusca en el resto de Israel igual que se rebusca en una viña; pasa tu mano como el vendimiador examinando los pámpanos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así dice el Señor del universo: Rebusca en el resto de Israel igual que se rebusca en una viña; pasa tu mano como el vendimiador examinando los pámpanos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Buscarán, rebuscarán como en una vid el remanente de Israel; vuelve a pasar tu mano como el vendimiador por los sarmientos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así dice Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid al remanente de Israel; vuelve tu mano como vendimiador a los cestos.
Spanish DHH 1996
El Señor todopoderoso dice: “A los israelitas que queden los van a buscar y rebuscar, como se rebusca entre los sarmientos de la vid hasta que no quedan uvas.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; torna tu mano como vendimiador a los cestos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así dice YHVH Sebaot: Rebuscarán completamente el resto de Israel cual rebuscos de una vid: ¡Vuelve otra vez tu mano a los sarmientos, Como quien recoge las uvas!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así dice el S eñor*** de los ejércitos: «Buscarán, rebuscarán como en una viña al remanente de Israel. Vuelve a pasar tu mano como un vendimiador Por los sarmientos».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por más que se escondan serán encontrados y castigados, ha dicho el Señor de los ejércitos. Porque con el mismo cuidado que el vendimiador examina la viña por si algo se le ha quedado, así serán buscados los que queden.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El Señor de los Ejércitos Celestiales dice: «Aun los pocos que permanezcan en Israel serán nuevamente recogidos, como cuando el que cosecha revisa cada vid por segunda vez para recoger las uvas que no se cortaron».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así dice el SEÑOR Todopoderoso: «Busquen al remanente de Israel. Rebusquen, como en una viña; repasen los sarmientos, como lo hace el vendimiador.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Esto dice el SEÑOR Todopoderoso: «Que busquen a los que queden de Israel, como quien rebusca uvas en un viñedo. Revisa de nuevo cada rama, como hace el recolector de uvas».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid al resto de Israel; vuelve a pasar tu mano como vendimiador entre los sarmientos.
Spanish RVA 1989
Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: "Al remanente de Israel lo rebuscarán como a una vid. Como un vendimiador, vuelve tu mano a las ramas."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así ha dicho el SEÑOR de los Ejércitos: “Al remanente de Israel lo rebuscarán como a una vid. Como un vendimiador, vuelve tu mano a las ramas”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así ha dicho el Señor de los ejércitos: «Andarán buscando al resto de Israel, del mismo modo que en la vid vuelve el vendimiador a rebuscar entre los sarmientos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como á vid el resto de Israel: torna tu mano como vendimiador á los cestos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como á vid el resto de Israel: torna tu mano como vendimiador á los cestos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; vuelve tu mano como vendimiador entre los sarmientos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así dijo Jehová de los ejércitos: «Del todo rebuscarán como a vid al resto de Israel; vuelve a pasar tu mano como vendimiador entre los sarmientos.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; vuelve tu mano como vendimiador entre los sarmientos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El poderoso Dios de Israel anuncia: «Los israelitas que queden con vida serán buscados por todas partes hasta que no quede uno solo. Será como cuando, en una viña, se rebuscan todas las uvas hasta que no queda un solo racimo».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Esto es lo que dice el Señor Todopoderoso: Incluso los que queden en Israel serán tomados, como las uvas que quedan en una vid son tomadas por el que cosecha las uvas que vuelve a revisar las ramas.