Jeremiah 7:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque el SEÑOR arrojó y dejó la nación de su furor.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tresquila tu cabello y arronja lo: y ſobre las alturas leuanta llanto: porque Iehoua arronjó, y dexó la nacion de ſu furor.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Corta tu melena de consagrado, tírala por ahí, y entona en las dunas esta endecha, pues el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que se ha hecho objeto de su cólera.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Corta tu melena de consagrado, tírala por ahí, y entona en las dunas esta endecha, pues el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que se ha hecho objeto de su cólera.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Corta tu melena de consagrado, tírala por ahí, y entona en las dunas esta endecha, pues el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que se ha hecho objeto de su cólera.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Corta tu melena de consagrado, tírala por ahí, y entona en las dunas esta endecha, pues el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que se ha hecho objeto de su cólera.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Córtate el cabello y tíralo, y entona una endecha en las alturas desoladas; porque el SEÑOR ha desechado y abandonado a la generación objeto de su furor."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Corta tu cabello, oh Jerusalén, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha desechado y abandonado a la generación objeto de su ira.
Spanish DHH 1996
¡Jerusalén, córtate la cabellera y tírala! ¡Entona un canto triste en las lomas desiertas! Porque el Señor está enojado con tu gente; la ha abandonado y rechazado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque el SEÑOR arrojó y dejó la nación de su furor.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Corta tus guedejas y échalas de ti, y levanta endechas sobre las alturas! porque YHVH ha desechado y repudiado a la generación objeto de su ira.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”Córtate el cabello y tíra lo, Y entona una endecha en las alturas desoladas; Porque el S eñor*** ha desechado y abandonado A la generación objeto de Su furor”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Oh Jerusalén, rápate la cabeza en señal de vergüenza y llora solitaria sobre los montes, porque el Señor ha rechazado y abandonado a este pueblo, quien ha provocado su enojo!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Rápate en señal de luto y llora a solas en las montañas, porque el Señor ha rechazado y ha abandonado a esta generación que ha provocado su furia”.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
» ”Córtate la cabellera, y tírala; eleva tu lamento en las lomas desoladas, porque el SEÑOR ha rechazado y abandonado a la generación que provocó su ira.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»”Córtate el cabello y tíralo; entona un lamento en las colinas desoladas, porque el SEÑOR ha rechazado y abandonado a esta generación que ha provocado su ira.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Córtate el cabello, arrójalo y levanta llanto sobre las alturas, porque el Señor ha aborrecido y dejado a la generación objeto de su ira!
Spanish RVA 1989
"Corta tu cabellera y arrójala. Prorrumpe en lamento sobre los cerros, pues Jehovah ha rechazado y ha abandonado a la generación, objeto de su ira.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Corta tu cabellera y arrójala. Prorrumpe en lamento sobre los cerros, pues el SEÑOR ha rechazado y ha abandonado a la generación objeto de su ira.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Córtate el cabello, y deshazte de él! ¡Da rienda suelta a tu llanto en la cima de los montes! ¡El Señor aborrece a la generación que ha provocado su enojo, y la ha abandonado!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la nación de su ira.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Trasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la nación de su ira.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Corta tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la generación objeto de su ira.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Córtate el cabello, arrójalo y levanta llanto sobre las alturas, porque Jehová ha aborrecido y dejado a la generación objeto de su ira!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Corta tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la generación objeto de su ira.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
«Habitantes de Jerusalén, vístanse de luto; vayan a las montañas desiertas y canten una canción fúnebre. Ustedes me hicieron enojar, y por eso los he rechazado; ¡los he abandonado por completo!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Córtense el pelo y tírenlo. Canten una canción de duelo en las colinas desnudas, porque el Señor ha rechazado y abandonado a la generación que lo hizo enojar”.