Jeremiah 7:33 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y serán los cuerpos muertos deste Pueblo para comida de las aues del cielo, y de las beſtias de la tierra: y no aurá quien las espante.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Los cadáveres de este pueblo servirán de alimento a las aves y a las bestias carroñeras, y nadie las ahuyentará.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Los cadáveres de este pueblo servirán de alimento a las aves y a las bestias carroñeras, y nadie las ahuyentará.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Los cadáveres de este pueblo servirán de alimento a las aves y a las bestias carroñeras, y nadie las ahuyentará.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Los cadáveres de este pueblo servirán de alimento a las aves y a las bestias carroñeras, y nadie las ahuyentará.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, sin que nadie las espante.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish DHH 1996
Los cadáveres de esta gente servirán de comida a las aves de rapiña y a las fieras, y no habrá quien las espante.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y los cadáveres de este pueblo servirán de pasto a las aves de los cielos y a las bestias de la tierra, y no habrá quien las espante.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, sin que nadie las espante.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los cadáveres de mi pueblo serán carroña para las aves y las fieras, pues no quedará ni siquiera quien las espante.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los cadáveres de mi pueblo servirán de comida para los buitres y los animales salvajes, y no habrá quien los ahuyente.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra, y no habrá quien los espante.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces los cadáveres de este pueblo servirán de alimento a las aves del cielo y a las bestias de la tierra, sin que haya quién las espante.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los cuerpos muertos de este pueblo serán alimento para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, y no habrá quien las espante.
Spanish RVA 1989
Los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra, y no habrá quien los espante.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a los animales de la tierra, y no habrá quien los espante.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Los cadáveres de esta gente serán la comida de las aves del cielo y de las bestias del campo, y no habrá quien las espante.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los cuerpos muertos de este pueblo serán comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra, y no habrá quien las espante.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Las aves del cielo y los animales de la tierra se comerán los cadáveres de esta gente, y nadie lo podrá evitar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los cadáveres de este pueblo serán alimento para las aves de rapiña y los animales salvajes, y no habrá nadie que los espante.