Jeremiah 8:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está el SEÑOR en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades de dios ajeno?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
He aqui boz del clamor dela hija de mi pueblo, que viene de tierra lexana. No ectá Iehoua en Sion? No ectá enella ſu Rey? Porque me hizieron ayrar cõsusimagines de talla? còn vanidades de dios ageno?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
“¿No está el Señor en Sión? ¿No está su rey en ella?”. “¿Por qué me irritaron con sus ídolos, con esas naderías extranjeras?”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
«¿No está el Señor en Sion? ¿No está su rey en ella?». «¿Por qué me irritaron con sus ídolos, con esas naderías extranjeras?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
«¿No está el Señor en Sion? ¿No está su rey en ella?». «¿Por qué me irritaron con sus ídolos, con esas naderías extranjeras?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
“¿No está el Señor en Sión? ¿No está su rey en ella?”. “¿Por qué me irritaron con sus ídolos, con esas naderías extranjeras?”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí la voz del clamor de la hija de mi pueblo desde una tierra lejana: ¿No está el SEÑOR en Sion? ¿No está su rey en ella? ¿Por qué me han provocado con sus imágenes talladas, con ídolos extranjeros?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí la voz del clamor de la hija de mi pueblo, a causa de los que moran en tierra lejana: ¿No está Jehová en Sión? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me provocaron a ira con sus imágenes de talla y con vanidades extrañas?
Spanish DHH 1996
Los ayes de mi pueblo se oyen por todo el país: “¿Ya no está el Señor en Sión? ¿Ya no está allí su rey?” Y el Señor responde: “¿Por qué me ofendieron adorando a los ídolos, a dioses inútiles y extraños?”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está el SEÑOR en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades de dios ajeno?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Al oír el lamento de la hija de mi pueblo desde una tierra lejana: ¿No está YHVH en Sión? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me habéis provocado con imágenes esculpidas, Con vanidades extrañas?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
La voz del clamor de la hija de mi pueblo desde una tierra lejana es esta: «¿No está el S eñor*** en Sión? ¿No está su rey en ella?». «¿Por qué me han provocado con sus imágenes talladas, con ídolos extranjeros?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Escuchen el llanto de mi pueblo por toda la tierra: «¿En dónde está el Señor?», preguntan, «¿nos ha abandonado Dios?». ¡Ay! ¿Por qué me han provocado con sus ídolos labrados y sus perversos ritos extraños?, responde el Señor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Escuchen el llanto de mi pueblo; puede oírse por toda la tierra. «¿Acaso ha abandonado el Señor a Jerusalén? —pregunta la gente—. ¿No está más su Rey allí?». «Oh, ¿por qué han provocado mi enojo con sus ídolos tallados y sus despreciables dioses ajenos?», pregunta el Señor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El clamor de mi pueblo se levanta desde todos los rincones del país: «¿Acaso no está el SEÑOR en Sión? ¿No está allí su rey?» «¿Por qué me provocan con sus ídolos, con sus dioses inútiles y extraños?»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Escucho el lamento de mi pueblo que desde tierras lejanas dice: «¿Ya no está en Sion el SEÑOR? ¿Ya no está allí el rey de Sion?» Pero él responde: «¿Por qué provocaron mi ira con sus ídolos inútiles y extranjeros?»
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se oye la voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: «¿No está el Señor en Sion? ¿No está en ella su Rey?». «¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?».
Spanish RVA 1989
¡He aquí, la voz del grito de la hija de mi pueblo que viene de lejana tierra! ¿Acaso no está Jehovah en Sion? ¿Acaso no está en ella su Rey? ¿Por qué me han provocado a ira con sus imágenes talladas, con las vanidades del extranjero?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡He aquí, la voz del grito de la hija de mi pueblo que viene de lejana tierra! ¿Acaso no está el SEÑOR en Sion? ¿Acaso no está en ella su Rey? ¿Por qué me han provocado a ira con sus imágenes talladas, con las vanidades del extranjero?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Escuchen el clamor de la hija de mi pueblo, que viene de lejanas tierras, y pregunta: «¿Acaso ya no está el Señor en Sión? ¿Acaso ya no está en ella su Rey?» Y el Señor contesta: «¿Por qué me hicieron enojar con sus imágenes talladas y con falsos dioses ajenos?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sión? ¿no está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sión? ¿no está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Se oye la voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: «¿No está Jehová en Sión? ¿No está en ella su Rey?» «¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí voz del clamor de la hija de mi pueblo, que viene de la tierra lejana: ¿No está Jehová en Sion? ¿No está en ella su Rey? ¿Por qué me hicieron airar con sus imágenes de talla, con vanidades ajenas?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por todos los rincones del país mi pueblo llora y exclama: “Nuestro Dios nos ha abandonado; ya no está en Jerusalén”». Dios respondió: «¿Por qué me hacen enojar los israelitas con sus dioses inútiles y extraños?»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Escucha a mi pueblo clamando por ayuda desde una tierra lejana, preguntando: “¿Ya no está presente el Señor en Sión? ¿Se ha ido su Rey?” ¿Por qué me han hecho enojar, adorando sus imágenes esculpidas y sus inútiles ídolos extranjeros?